- 相關(guān)推薦
英語翻譯:孔子經(jīng)典語錄的英語翻譯
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到語錄吧,語錄為文體之一種,是指一個(gè)人的說話記錄。什么樣的語錄才經(jīng)典呢?以下是小編整理的英語翻譯:孔子經(jīng)典語錄的英語翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
1.The faults of men are characteristic of the class to which they belong. By observing a man's faults, it may be known that he is virtuous.
子曰:“人之過也,各于其黨。觀過,斯知仁矣!
2.If a man in the morning hear the right way, he may die in the evening without regret.
論語子曰:“朝聞道,夕死可矣!”
3.A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with.
論語子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。 ”
4.Isn't it a pleasure to study and practice what you have learned? Isn't it also great when friends visit from distant places? If people do not recognize me and it doesn't bother me, am I not a Superior Man?
學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎。有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎。人不知而不慍,不亦君子乎
5.There are few who have developed themselves filially and fraternally who enjoy offending their superiors. Those who do not enjoy offending superiors are never troublemakers. The Superior Man concerns himself with the fundamentals. Once the fundamentals are established, the proper way (tao) appears. Are not filial piety and obedience to elders fundamental to the enactment of humaneness?
其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與
6.Someone who is a clever speaker and maintains a 'too-smiley' face is seldom considered a humane person.
巧言令色,鮮矣仁
7.Each day I examine myself in three ways: in doing things for others, have I been disloyal? In my interactions with friends, have I been untrustworthy? Have not practiced what I have preached?
吾日三省吾身、為人謀而不忠乎。與朋友交而不信乎。傳不習(xí)乎。
8.If you would govern a state of a thousand chariots, you must pay strict attention to business, be true to your word, be economical in expenditure and love the people. You should use them according to the seasons.
道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時(shí)。
9.A young man should serve his parents at home and be respectful to elders outside his home. He should be earnest and truthful, loving all, but become intimate with humaneness. After doing this, if he has energy to spare, he can study literature and the arts.
弟子,入則孝,出則弟,謹(jǐn)而信,凡愛眾,而親仁。行有馀力,則以學(xué)文。
10.If you can treat the worthy as worthy without strain, exert your utmost in serving your parents, devote your whole self in serving your prince, and be honest in speech when dealing with your friends. Then even if someone says you are not learned, I would say that you are definitely learned.
賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。
【英語翻譯:孔子經(jīng)典語錄的英語翻譯】相關(guān)文章:
孔子經(jīng)典語錄07-04
孔子論語經(jīng)典語錄11-17
孔子電影經(jīng)典語錄10-22
有關(guān)孔子經(jīng)典語錄08-10
孔子正能量語錄06-22
孔子經(jīng)典勵(lì)志名言集錦06-10
經(jīng)典語錄05-16
經(jīng)典語錄07-07
要帳的經(jīng)典語錄要帳的句子的經(jīng)典語錄08-15
教師節(jié) 孔子語錄04-27