- 相關推薦
雙語簡歷的制作小技巧
與傳統意義上簡歷不同的是,因為附帶著英文翻譯部分,雙語簡歷對詞語的選擇、格式、句型上要求更高。
在很多人看來,雙語簡歷并沒有什么難的,不就是照著中文再翻譯一遍嗎?實際上,恰恰相反!中文語言靈活,表現形式多樣。而英文因為不熟悉,往往受詞匯量的影響,在寫作時會出現漏洞。為了凸顯自己的英語水平,不少相關專業畢業生在求職時喜歡制作雙語簡歷。如果不想給自己招攬麻煩,在寫作中英雙語簡歷的時候,就得小心小心再小心,一些帶有歧義詞語、俚語、長句子,能不寫的盡量不要出現。
1、語言用詞要簡練。中文、英文,一詞多義的現象都是普遍存在的。很多時候稍有不慎,便會引起誤會。選詞一定要簡單精練,千萬不要產生歧義。
2、不要出現長句子。簡歷不是賣弄文采的時候,一些花里胡哨的長句子,能不用盡量別用。中文的還好,英文部分則有可能因為語法句式的不熟悉而鬧出笑話,這就有點得不償失了。別管你是雙語簡歷還是純粹的中文簡歷,無外乎都得給面試官過目。遇到英文水平高的還好,如果普普通通的,看不懂你寫的內容,吃虧的還得是自己!
3、盡量遵守英文簡歷樣式。中文簡歷一般樣式很隨意,只要將重點內容表達出來,其它的排版、版塊部分都是隨心而定。而英文簡歷則不同,英文簡歷一般都有著固定的樣式,在這一點上要求更為嚴格一些。
【雙語簡歷的制作小技巧】相關文章:
簡歷制作小技巧201411-25
簡歷制作: 小技巧六則11-07
細節中的簡歷制作 小技巧11-23
簡歷制作技巧12-06
制作簡歷技巧06-16
簡歷制作的技巧09-28
簡歷的制作技巧12-17
制作簡歷技巧12-09
簡歷制作小技巧帶來求職大效用07-01