面試時常被問到的7個難回答的問題
面試時常被問到的會被問到很難回答的問題,那應該怎么辦?下面是yjbys整理的關于面試時常被問到的7個難回答的問題的回答技巧,歡迎閱讀!
Der N?chste bitte: Erst Small Talk, dann geht's ans Eingemachte
有請下一位:先簡單聊兩句,再切入正題
Seien Sie ehrlich, der Job ist doch eine Nummer zu gro? für Sie! Manche Personaler provozieren gern oder stellen hinterh?ltige Fragen. Aber auch darauf kann man sich vorbereiten.
說實話,這份工作超出了您的能力范圍!一些面試官總喜歡在面試中提出一些很難回答的問題,但是應聘者也可以對此提前做好準備。
Manche Dinge ?ndern sich (fast) nie: Wie man eine interessante Bewerbung schreibt. Wie man im Vorstellungsgespr?ch einen guten Eindruck hinterl?sst. Die besten zeitlosen Tipps aus dem KarriereSPIEGEL pr?sentieren wir Ihnen in loser Folge am Wochenende.
怎樣寫一封有趣的求職信,如何在面試時給人留下好的印象,這些問題的答案(幾乎)從不改變:SPIEGEL求職專欄在周末以輕松的方式為您提供終身受益的建議。
Am Anfang wirkt alles so freundlich. Die Personalreferentin ruft an und schmeichelt: Ihre Bewerbung ist au?ergew?hnlich, Sie passen perfekt in unser Team. Wir sollten uns unbedingt mal kennen lernen. Schnell ist ein Termin für ein Vorstellungsgespr?ch mit dem Chef gefunden. Und auch der scheint wirklich interessiert: Bl?ttert durch den Lebenslauf, fragt nach Stationen in Ihrem Leben, plaudert sogar von eigenen Zielen. Man trinkt Kaffee, macht vorsichtige Scherze.
一開始,一切都顯得很美好。人事負責人打來電話,贊美您說:您的簡歷格外出眾,您太適合我們的團隊了,我們一定要見上一面。于是很快確定了和老板的面談時間。情況看起來很有趣,面試官隨意翻著你的簡歷,問問你的人生節點,閑談著人生目標,大家喝著咖啡,小心翼翼的開著玩笑。
überrumpelt, das Gespr?ch kippt... Bewerber, die in solchen Momenten die Fassung verlieren und zu stottern beginnen, haben meist verloren. Wer wei?, was der Gespr?chspartner bezweckt, reagiert gelassener. Oft wollen Personaler nur abklopfen, was nicht im Lebenslauf steht. Einige knifflige Fragen und kluge Antworten im überblick:
接下來看起來一直懶洋洋地坐在椅子上的面試官突然提問了:薪酬對您來說究竟有多重要?或者是:請告訴我們您的十個弱點。對話風格完全顛倒過來,讓人感覺很吃驚。在這樣的情況下,大多數應聘者都失去了冷靜,開始變得結結巴巴。而那些明白面試官目的的應聘者,往往能更冷靜的做出反應。面試官通常只是想了解到一些沒有呈現在簡歷中的內容。讓我們一起來看一些面試時的復雜問題和巧妙答案:
"Arbeiten Sie lieber im Team oder allein?"
您更傾向于團隊合作還是獨立完成任務?
Was die Frage soll: Alternativfragen führen Bewerber aufs Glatteis, sagt Johannes St?rk, Karriereberater aus München. Wer vorschnell antwortet, verstrickt sich bei Nachfragen eventuell in Widersprüche. Gibt ein Bewerber etwa an, dass er lieber im Team arbeitet, wirft man ihm anschlie?end vielleicht vor, er sei nicht selbstst?ndig genug.
慕尼黑的職業顧問Johannes St?rk稱,二選一型的問題會讓應聘者如履薄冰。應聘者如果很快做出答案,也許接下來就會陷入矛盾中。如果一個應聘者說他更喜歡團隊合作,接著可能就會被指責不夠獨立。
Die ideale Antwort ist geschmeidiges Ausweichen: "Das kommt auf die Situation an. Wenn ich mir schnell viel Wissen aneignen muss, bin ich lieber ungest?rt - bei gr??eren Pr?sentationen arbeite ich gern mit anderen zusammen."
理想的答案是巧妙地避開直接選擇:“這由具體的情況決定。如果我必須在短時間內快速掌握許多知識,我更傾向于不受打擾的獨立完成任務。而在大型的展示時,我更喜歡和別人一起工作。”
"Halten Sie bei Streitereien zu Kollegen oder zum Chef?"
在產生爭執時,您是站在同事一邊還是領導一邊?
Was die Frage soll: Der Personaler will prüfen, wie flexibel der Bewerber ist - verharrt er auf einer starren Position oder denkt er eher vermittelnd? Wer in diesem Fall sagt "Ich halte zum Chef", müsste unmittelbar darauf die Frage beantworten: "Und was ist, wenn der Chef im Unrecht ist?"
面試官想考驗應聘者的靈活程度——即應聘者是固執的堅持自己的立場,還是更愿意居中進行協商?在這種情況下回答“我站在老板一邊”的應聘者,緊接著就要回答下面這個問題,“那如果老板是錯的該怎么辦呢?”
Die ideale Antwort ist keine klare Parteinahme: "Ich hoffe, dass es keinen Widerspruch zwischen dem Chef und den Mitarbeitern gibt, insbesondere wenn es um die Unternehmensziele geht." L?sst der Personaler dann nicht locker, k?nnte eine Antwort sein: "Ich habe so eine Situation noch nie erlebt, aber ich würde denken, dann setzt man sich zusammen und l?st das Problem."
理想的答案是沒有明確的立場和態度:“我希望領導和同事之間沒有矛盾和沖突,特別是在涉及到企業目標時。”如果面試官堅持不讓步的話,那就可以這樣回答“我還沒有經歷過這樣的情況,但我認為大家應該共同解決這個問題。”
"Welche Rolle spielt Geld für Sie?"
薪酬對您來說有多重要?
Was die Frage soll: Der Personaler will testen, ob ein Bewerber für eine Führungsposition in Frage kommt, sagt Christian Püttjer, Karriereberater aus Bredenbek. Führungskr?ften wird unterstellt, dass Geld für sie ein Statussymbol und deshalb wichtig ist. Selbstbewusste Jobsuchende verkaufen sich nicht unter Wert.
Bredenbek公司的職業咨詢師Christian Püttjer稱,面試官想通過這個問題判斷,申請人是否適合進入一個領導職位。對于管理人員而言,薪酬是一種身份的象征,因此很重要。自信的求職者不會“賤賣”自己。
Die ideale Antwort stellt das Geld nicht in den Mittelpunkt, spielt die Bedeutung des Gehalts aber auch nicht herunter: "Ich empfinde Geld als Anerkennung für meine beruflichen Leistungen. Deswegen finde ich es gut, wenn ich es als ?quivalent zu meinem beruflichen Einsatz auch auf dem Konto habe."
薪酬不是對這個問題理想回答的核心,但答案的內容也不能脫離薪酬:“我認為,薪酬是對我工作能力的認可。因此如果我在工作上付出的努力能和所獲薪酬相匹配的話,我會感到非常高興的`。”
"Ist der Job nicht eine Nummer zu gro? für Sie?"
您不認為這個工作超出了您的能力范圍嗎?
Die Frage soll Bewerber brüskieren, ihre Souver?nit?t und Stressresistenz prüfen, sagt Karriereberater St?rk. Personaler wollen abtasten: Wie schlagfertig und souver?n ist der Kandidat, kann er sich auch aus einer rhetorischen Sackgasse herauswinden?
這個問題是想考驗面試者在受到侮辱時的反應是否自信,面試官想考察的就是候選者在這種情況下是否善于應對,以及他如何從僵局中走出來。
Die ideale Antwort: "Ich bin auf jeden Fall der Richtige, Sie haben mich ja auch eingeladen." Im Anschluss sollte der Bewerber selbstbewusst die eigenen St?rken aufz?hlen.
理想的答案應該是:“不管怎樣,我對自己還是很有信心的,您也已經邀請我來了嘛”。接下來應聘者應該自信的列舉自己的優點。
"K?nnen Sie uns zehn Schw?chen von sich nennen?"
您可以向我們列舉自己的十個缺點嗎?
Was das bezweckt: Die Personaler wollen die Bewerber aus der Reserve locken. Die Frage nach den eigenen Schw?chen geh?rt zu den Klassikern in Vorstellungsgespr?chen. Viele haben sich im Vorfeld ein oder zwei Schw?chen überlegt, die sie preisgeben wollen, aber mit zehn Schwachpunkten hat sich kaum jemand auseinandergesetzt, so St?rk.
這個問題的目的是:面試官想借此打破面試者的矜持與沉默。這也是是面試中的經典問題。很多面試者會提前想好一兩個缺點。但是幾乎沒有人會深入思考十個自己的缺點。
Die ideale Antwort: Bewerber sollten bei ihrem Plan bleiben und nur jene Defizite darlegen, die sie sich im Vorfeld überlegt haben - idealerweise solche, die sich in der aktuellen Position nicht auswirken. Die Zahl zehn überh?rt man einfach und gibt auf Nachfrage m?glicherweise eine andere preis, um dann zu sagen: "Tut mir leid, da f?llt mir keine weitere mehr ein."
理想的回答是:應聘者應該堅持自己的計劃,只闡述自己準備好的幾個缺點。說一些在實際工作中不會有所影響的缺點,這才是最理想的答案。對于10這個數量,大家可以直接忽略,如果面試官繼續追問的話,可以這么說:“對不起,我只能想起來這些了”。
"Was wiegt eine Boeing 707?"
波音707有多重?
Was die Frage soll: Personaler wollen schauen, wie ein Bewerber auf Fragen reagiert, die er unm?glich sofort beantworten kann, so Karriereberater Jürgen Hesse. L?uft er rot an und druckst verlegen herum, oder bleibt er gelassen? N?hert er sich einer L?sung mit nachvollziehbarer Logik? Solche "Brainteaser" oder Mini-Fallstudien sind zum Beispiel bei Unternehmensberatungen verbreitet.
職業咨詢師Jürgen Hesse認為,面試官想通過這個問題了解到,面試者對自己不可能馬上回答的問題會做出怎樣的反映。是會變得臉紅然后尷尬的支支吾吾,還是會保持冷靜?他會不會思路清晰的探求解決問題的答案?這樣的“腦筋急轉彎”或者是小型案例分析在企業咨詢領域很常見。
Brainteaser-Quiz: Haben Sie das Zeug zum Consultant?
腦筋急轉彎測試:您有當顧問的潛力嗎?
Die ideale Antwort: "Interessante Frage, obwohl ich gar keinen Zusammenhang zu meiner Stelle sehe." Danach darf der Bewerber ruhig zugeben, dass er die Antwort nicht wei?, sie aber mit einer kurzen Internetrecherche schnell herausfinden würde. Und als L?sungsansatz skizzieren, welche Faktoren für eine gute Sch?tzung die Hauptrolle spielen.
理想的答案是:“這個問題很有趣,盡管我覺得它和我的職位沒什么關系。”接下來,應聘者可以承認自己不知道這個問題的答案,但是愿意快速的上網查出解決方法。并且,對解決方法的概述應該側重于導致一個積極評價的決定性因素。
"Wer oder was w?ren Sie gern im n?chsten Leben, und warum?"
下輩子您想成為什么?為什么?
Was die Frage soll: Mit dieser Frage soll die Spontaneit?t und Kreativit?t eines Bewerbers getestet werden, erkl?rt Hesse.
Hesse解釋說,這個問題是想測試應聘者的自發性和創造力。
Bei der idealen Antwort gibt es kein richtig oder falsch, so Hesse. Bewerber sollten vor allem zeigen, dass sie mit sich selbst im Reinen sind. Sie k?nnten zum Beispiel sagen, sie würden gern wieder als Mann oder Frau geboren werden und noch mal das studieren, was sie jetzt auch studiert haben.
Hesse認為,對這個問題的回答沒有對錯之分。面試者最重要的就是展現出自己純粹的想法。比如您可以說,下一生無論是男人還是女人,您都想從出生那一刻從頭開始,把現在正在學的東西再學一遍。
【面試時常被問到的7個難回答的問題】相關文章:
求職面試時常被問到的10個問題09-04
面試常被問到的15個問題04-06
美國簽證面試時最常被問到的問題有哪些01-11
面試較常被問到的十個問題及其相關回答技巧03-14
法國留學面簽最常被問到的問題09-15
面試難回答的問題12-03
銀行面試常被面試官問到的問題01-10
55個最常被問到的面試問題介紹12-30
面試時的問題回答02-25
關于考研復試綜合面試常被問到的10個問題01-09