- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之馬介甫》原文及譯文
引導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之馬介甫》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。
原文:
楊萬(wàn)石,大名諸生也,生平有“季常之懼”。妻尹氏,奇悍,少迕之,輒以鞭撻從事。楊父年六十余而鰥,尹以齒奴隸數(shù)。楊與弟萬(wàn)鐘常竊餌翁,不敢令婦知。然衣敗絮,恐貽訕笑,不令見(jiàn)客。萬(wàn)石四十無(wú)子,納妾王,旦夕不敢通一語(yǔ)。兄弟候試郡中,見(jiàn)一少年,容服都雅。與語(yǔ),悅之,詢其姓字,自云:“介甫,馬姓。”由此交日密,焚香為昆季之盟。既別,約半載,馬忽攜僮仆過(guò)楊。值楊翁在門(mén)外曝陽(yáng)捫虱,疑為傭仆,通姓氏使達(dá)主人,翁披絮去;蚋嬖唬“此即其翁也。”馬方驚訝,楊兄弟岸幘出迎。登堂一揖,便請(qǐng)朝父,萬(wàn)石辭以偶恙。促坐笑語(yǔ),不覺(jué)向夕,萬(wàn)石屢言具食而終不見(jiàn)至。兄弟迭互出入,始有瘦奴持壺酒來(lái),俄頃飲盡。坐伺良久,萬(wàn)石頻起催呼,額頰間熱汗蒸騰。俄瘦奴以饌具出,脫粟失飪,殊不甘旨。食已,萬(wàn)石草草硬去。萬(wàn)鐘襆被來(lái)伴客寢,馬責(zé)之曰:“曩以伯仲高義,遂同盟好。今老父實(shí)不溫飽,行道者羞之!”萬(wàn)鐘泫然曰:“在心之情,卒難申致。家門(mén)不吉,蹇遭悍嫂,尊長(zhǎng)細(xì)弱,橫被催殘。非瀝血之好,此丑不敢揚(yáng)也。”馬駭嘆移時(shí),曰:“我初欲早旦而行,今得此異聞,不可不一目見(jiàn)之。請(qǐng)假閑舍,就便自炊。”萬(wàn)鐘從其教,即除室為馬安頓。夜深竊饋蔬稻,惟恐婦知。馬會(huì)其意,力卻之,且請(qǐng)楊翁與同食寢。自詣城肆市布帛,為易袍褲,父子兄弟皆感泣。萬(wàn)鐘有子喜兒方七歲,夜從翁眠。馬撫之曰:“此兒福壽,過(guò)于其父,但少年孤苦耳。”婦聞老翁安飽,大怒,輒罵,謂馬強(qiáng)預(yù)人家事。初惡聲尚在閨闥,漸近馬居,以示瑟歌之意。楊兄弟汗體徘徊,不能制止;而馬若弗聞也者。妾王,體妊五月,婦始知之,褫衣慘掠。已,乃喚萬(wàn)石跪受巾幗,操鞭逐出。值馬在外,慚懅不前,又追逼之,始出。婦亦隨出,叉手頓足,觀者填溢。馬指婦叱曰:“去,去!”婦即反奔,若被鬼逐,褲履俱脫,足纏縈繞于道上,徒跣而歸,面色灰死。少定,婢進(jìn)襪履,著已,噭啕大哭。家無(wú)敢問(wèn)者。馬曳萬(wàn)石為解巾幗,萬(wàn)石聳身定息,如恐脫落,馬強(qiáng)脫之,而坐立不寧,猶懼以私脫加罪。探婦哭已,乃敢入,趑趄而前。婦殊不發(fā)一語(yǔ),遽起,入房自寢。萬(wàn)石意始舒,與弟竊奇焉。家人皆以為異,相聚偶語(yǔ)。婦微有聞,益羞怒,遍撻奴婢。呼妾,妾?jiǎng)?chuàng)劇不能起。婦以為偽,就榻搒之,崩注墮胎。萬(wàn)石于無(wú)人處,對(duì)馬哀啼,馬慰解之。呼僮具牢饌,更籌再唱,不放萬(wàn)石去。
婦在閨房恨夫不歸,方大恚忿,聞撬扉聲,急呼婢,則室門(mén)已辟。有巨人入,影蔽一室,猙獰如鬼;俄又有數(shù)人入,各執(zhí)利刃。婦駭絕欲號(hào),巨人以刀刺頸曰:“號(hào)便殺卻!”婦急以金帛贖命。巨人曰:“我冥曹使者,不要錢(qián),但取悍婦心耳!婦益懼,自投敗顙。巨人乃以利刃畫(huà)婦心而數(shù)之曰:“如某事,謂可殺否?”即以畫(huà)。凡一切兇悍之事,責(zé)數(shù)殆盡,刀畫(huà)膚革不啻數(shù)十。末乃曰:“妾生子,亦爾宗緒,何忍打墮?此事必不可宥!”乃令數(shù)人反接其手,剖視悍婦心腸。婦叩頭乞命,但言知悔。俄聞中門(mén)啟閉,曰:“楊萬(wàn)石來(lái)矣。既已悔過(guò),姑留余生。”紛然盡散。
無(wú)何,萬(wàn)石入,見(jiàn)婦赤身繃系,心頭刀痕,縱橫不可數(shù)。解而問(wèn)之,得其故,大駭,竊疑馬。明日,向馬述之,馬亦駭。由是婦威漸斂,經(jīng)數(shù)月不敢出一惡語(yǔ)。馬大喜,告萬(wàn)石曰:“實(shí)告君,幸勿宣泄,前以小術(shù)懼之。既得好合,請(qǐng)暫別也。”遂去。婦每日暮,挽留萬(wàn)石作侶,歡笑而承迎之。萬(wàn)石生平不解此樂(lè),遽遭之,覺(jué)坐立皆無(wú)所可。婦一夜憶巨人狀,瑟縮搖戰(zhàn)。萬(wàn)石思媚婦意,微露其假。婦遽起,苦致窮詰。萬(wàn)石自覺(jué)失言,而不能悔,遂實(shí)告之。婦勃然大罵,萬(wàn)石懼,長(zhǎng)跽床下。婦不顧,哀至漏三下,婦曰:“欲得我恕,須以刀畫(huà)汝心頭如干數(shù),此恨始消。”乃起捉廚刀。萬(wàn)石大懼而奔,婦逐之。犬吠雞騰,家人盡起。萬(wàn)鐘不知何故,但以身左右翼兄。婦乃詬詈,忽見(jiàn)翁來(lái),睹袍服,倍益烈怒,即就翁身?xiàng)l條割裂,批頰而摘翁髭。萬(wàn)鐘見(jiàn)之怒,以石擊婦,中顱,顛蹶而斃。萬(wàn)鐘曰:“我死而父兄得生,何憾!”遂投井中,救之已死。移時(shí)婦復(fù)蘇,聞萬(wàn)鐘死,怒亦遂解。
既殯,弟婦戀兒,矢不嫁。婦唾罵不與食,醮去之。遺孤兒,朝夕受鞭楚,俟家人食訖,始啖以冷塊。積半歲,兒尪羸,僅存氣息。一日馬忽至,萬(wàn)石囑家人,勿以告婦。馬見(jiàn)翁襤縷如故,大駭;又聞萬(wàn)鐘殞謝,頓足悲哀。兒聞馬至,便來(lái)依戀,前呼馬叔。馬不能識(shí),審顧始辯,驚曰:“兒何憔悴至此!”翁乃囁嚅具道情事,馬忿然謂萬(wàn)石曰,我曩道兄非人,果不謬。兩人止此一線,殺之,將奈何?”萬(wàn)石不言,惟伏首帖耳而泣。坐語(yǔ)數(shù)刻,婦己知之,不敢自出逐客,但呼萬(wàn)石入,批使絕馬。含涕而出,批痕儼然。馬怒之曰:“兄不能威,獨(dú)不能斷‘出’耶?毆父殺弟,安然忍之,何以為人!”萬(wàn)石欠伸,似有動(dòng)容。馬又激之曰:“如渠不去,理須殺;即便殺卻勿懼。仆有二三知交,都居要地,必合極力,保無(wú)虧也。”萬(wàn)石喏,負(fù)氣疾行,奔而入。適與婦遇,叱問(wèn):“何為?”萬(wàn)石皇遽失色,以手據(jù)地曰:“馬生教余出婦。”婦益恚,顧尋刀杖,萬(wàn)石懼而卻步。馬唾之曰:“兄真不可教也已!”遂開(kāi)篋,出刀圭藥,合水授萬(wàn)石飲。曰:“此丈夫再造散。所以不輕用者,以能病人故耳。今不得已,暫試之。”飲下,少頃,萬(wàn)石覺(jué)忿氣填胸,如烈焰沖燒,刻不容忍,直抵閨闥,叫喊雷動(dòng)。婦未及詰,萬(wàn)石以足騰起,婦顛去數(shù)尺有咫。即復(fù)握石成拳,擂擊無(wú)算。婦體幾無(wú)完膚,嘲?猶詈。萬(wàn)石于腰中出佩刀。婦罵曰:“出刀子,敢殺我耶?”萬(wàn)石不語(yǔ),割股上肉大如掌,擲地下。方欲再割,婦哀鳴乞恕。萬(wàn)石不聽(tīng),又割之。家人見(jiàn)萬(wàn)石兇狂,相集,死力掖出。馬迎去,捉臂相用慰勞。萬(wàn)石余怒未息,屢欲奔尋,馬止之。少間,藥力消,嗒若喪。馬囑曰:“兄勿餒。乾綱之振,在此一舉。夫人之所以懼者,非朝夕之故,其所由來(lái)者漸矣。譬之昨死而今生,須從此滌故更新。再一餒,則不可為矣。”遣萬(wàn)石入探入。婦股栗心慴,倩婢扶起,將以膝行。止之,乃已。出語(yǔ)馬生,父子交賀。馬欲去,父子共挽之。馬曰:“我適有東海之行,故便道相過(guò),還時(shí)可復(fù)會(huì)耳。”
月余婦起,賓事良人。久覺(jué)黔驢無(wú)技,漸狎,漸嘲,漸罵,居無(wú)何,舊態(tài)全作矣。翁不能堪,宵遁,至河南隸道士籍,萬(wàn)石亦不敢尋。年余馬至,知其狀,怫然責(zé)數(shù)已,立呼兒至,置驢子上,驅(qū)策徑去。由此鄉(xiāng)人皆不齒萬(wàn)石。學(xué)使案臨,以劣行黜名。又四五年,遭回祿,居室財(cái)物,悉為煨燼,延燒鄰舍。村人執(zhí)以告郡,罰鍰煩苛。于是家產(chǎn)漸盡,至無(wú)居廬,近村相戒,無(wú)以舍舍萬(wàn)石。尹氏兄弟,怒婦所為,亦絕拒之。萬(wàn)石既窮,質(zhì)妾于貴家,偕妻南渡。至河南界,資斧已絕。婦不肯從,聒夫再嫁。適有屠而鰥者,以錢(qián)三百貨去。
萬(wàn)石一身,丐食于遠(yuǎn)村近郭間。至一朱門(mén),閽人訶拒不聽(tīng)前。少間一官人出,萬(wàn)石伏地啜泣。官人熟視久之,略詰姓名,驚曰:“是伯父也!何一貧至此?”萬(wàn)石細(xì)審,知為喜兒,不覺(jué)大哭。從之入,見(jiàn)堂中金碧煥映。俄頃,父扶童子出,相對(duì)悲哽。萬(wàn)石始述所遭。初,馬攜喜兒至此,數(shù)日,即出尋楊翁來(lái),使祖孫同居。又延師教讀。十五歲入邑庠,次年領(lǐng)鄉(xiāng)薦,始為完婚。乃別欲去,祖孫泣留之。馬曰:“我非人,實(shí)狐仙耳。道侶相候已久。”遂去。孝廉言之,不覺(jué)惻楚。因念昔與庶伯母同受酷虐,倍益感傷。遂以輿馬赍金贖王氏歸。年余生一子,因以為嫡。
尹從屠半載,狂悖猶昔。夫怒,以屠刀孔其股,穿以毛綆懸梁上,荷肉竟出。號(hào)極聲嘶,鄰人始知。解縛抽綆,一抽則呼痛之聲,震動(dòng)四鄰。以是見(jiàn)屠來(lái),則骨毛皆豎。后脛創(chuàng)雖愈,而斷芒遺肉內(nèi),終不利于行,猶夙夜服役,無(wú)敢少懈。屠既橫暴,每醉歸,則撻詈不情。至此,始悟昔之施于人者,亦猶是也。一日,楊夫人及伯母燒香普陀寺,近村農(nóng)婦并來(lái)參謁。尹在中悵立不前,王氏故問(wèn):“此伊誰(shuí)?”家人進(jìn)白:“張屠之妻。”便訶使前,與太夫人稽首。王笑曰:“此婦從屠,當(dāng)不乏肉食,何羸瘠乃爾?”尹愧恨,歸欲自經(jīng),綆弱不得死。屠益惡之。歲余,屠死。途遇萬(wàn)石,遙望之,以膝行,淚下如麻。萬(wàn)石礙仆,未通一言。歸告侄,欲謀珠還,侄固不肯。婦為里人所唾棄,久無(wú)所歸,依群乞以食。萬(wàn)石猶時(shí)就尹廢寺中,侄以為玷,陰教群乞窘辱之,乃絕。
此事余不知其究竟,后數(shù)行,乃畢公權(quán)撰成之。
異史氏曰:“懼內(nèi),天下之通病也。然不意天壤之間,乃有楊郎!寧非變異?余常作《妙音經(jīng)》之續(xù)言,謹(jǐn)附錄以博一噱:
‘竊以天道化生萬(wàn)物,重賴?yán)こ?男兒志在四方,尤須內(nèi)助。同甘獨(dú)苦,勞爾十月呻吟;就濕移干,苦矣三年顰笑。此顧宗祧而動(dòng)念,君子所以有伉儷之求;瞻井臼而懷思,古人所以有魚(yú)水之愛(ài)也。第陰教之旗幟日立,遂乾綱之體統(tǒng)無(wú)存。始而不遜之聲,或大施而小報(bào);繼則如賓之敬,竟有往而無(wú)來(lái)。只緣兒女深情,遂使英雄短氣。床上夜叉坐,任金剛亦須低眉;釜底毒煙生,即鐵漢無(wú)能強(qiáng)項(xiàng)。秋砧之杵可掬,不搗月夜之衣;麻姑之爪能搔,輕試蓮花之面。小受大走,直將代孟母投梭;婦唱夫隨,翻欲起周婆制禮。婆娑跳擲,停觀滿道行人;嘲?雞嘶,撲落一群嬌鳥(niǎo)。
‘惡乎哉!呼天吁地,忽爾披發(fā)向銀床;丑矣夫!轉(zhuǎn)目搖頭,猥欲投繯延玉頸。當(dāng)是時(shí)也:地下已多碎膽,天外更有驚魂。北宮黝未必不逃,孟施舍焉能無(wú)懼?將軍氣同雷電,一入中庭,頓歸無(wú)何有之鄉(xiāng);大人面若冰霜,比到寢門(mén),遂有不可問(wèn)之處。豈果脂粉之氣,不勢(shì)而威?胡乃骯臟之身,不寒而栗?猶可解者:魔女翹鬟來(lái)月下,何妨俯伏皈依?最冤枉者:鳩盤(pán)蓬首到人間,也要香花供養(yǎng)。聞怒獅之吼,則雙孔撩天;聽(tīng)牝雞之鳴,則五體投地。登徒子淫而忘丑,“回波詞”憐而成嘲。設(shè)為汾陽(yáng)之婿,立致尊榮,媚卿卿良有故;若贅外黃之家,不免奴役,拜仆仆將何求?彼窮鬼自覺(jué)無(wú)顏,任其斫樹(shù)摧花,止求包荒于悍婦,如錢(qián)神可云有勢(shì),乃亦嬰鱗犯制,不能借助于方兄。
‘豈縛游子之心,惟茲鳥(niǎo)道?抑消霸王之氣,恃此鴻溝?然死同穴,生同衾,何嘗教吟“白首”?而朝行云,暮行雨,輒欲獨(dú)占巫山。恨煞“池水清”,空按紅牙玉板;憐爾“妾命薄”,獨(dú)支永夜寒更。蟬殼鷺灘,喜驪龍之方睡;犢車(chē)塵尾,恨駑馬之不奔。榻上共臥之人,撻去方知為舅;床前久系之客,牽來(lái)已化為羊。需之殷者僅俄頃,毒之流者無(wú)盡藏。買(mǎi)笑纏頭,而成自作之孽,太甲必曰難違;俯首帖耳,而受無(wú)妄之刑,李陽(yáng)亦謂不可。酸風(fēng)凜冽,吹殘綺閣之春;酷海汪洋,淹斷藍(lán)橋之月。又或盛會(huì)忽逢,良朋即坐,斗酒藏而不設(shè),且由房出逐客之書(shū);故人疏而不來(lái),遂自我廣絕交之論。甚而雁影分飛,涕空沾于荊樹(shù);鸞膠再覓,變遂起于蘆花。故飲酒陽(yáng)城,一堂中惟有兄弟;吹竽商子,七旬余并無(wú)室家。古人為此,有隱痛矣。
‘嗚呼!百年鴛偶,竟成附骨之疽;五兩鹿皮,或買(mǎi)剝床之痛。髯如戟者如是,膽似斗者何人?固不敢于馬棧下斷絕禍胎,又誰(shuí)能向蠶室中斬除孽本?娘子軍肆其橫暴,苦療妒之無(wú)方;胭脂虎啖盡生靈,幸渡迷之有楫。天香夜?fàn)k,全澄湯鑊之波;花雨晨飛,盡滅劍輪之火。極樂(lè)之境,彩翼雙棲;長(zhǎng)舌之端,青蓮并蒂。拔苦惱于優(yōu)婆之國(guó),立道場(chǎng)于愛(ài)河之濱。咦!愿此幾章貝葉文,灑為一滴楊枝水!’”
譯文:
大名有個(gè)秀才,叫楊萬(wàn)石,生平最怕老婆。妻子姓尹,性情出奇地兇悍。丈夫稍微違背了她,她就用鞭子毒打。楊萬(wàn)石的父親已經(jīng)六十多歲了,是一個(gè)鰥夫,尹氏拿他當(dāng)奴仆看待。楊萬(wàn)石和弟弟楊萬(wàn)鐘常常偷點(diǎn)飯給父親吃,不敢讓尹氏知道。但因?yàn)楦赣H常年穿著破衣?tīng)衫,衣不蔽體,恐怕讓人笑話,所以,兄弟二人從不讓父親見(jiàn)客人。楊萬(wàn)石四十多歲了,還沒(méi)有兒子,娶了個(gè)姓王的妾,兩人從早到晚都不敢說(shuō)一句話。
一次,楊氏兄弟二人到郡城等侯鄉(xiāng)試。遇見(jiàn)一個(gè)少年,容貌俊雅瀟灑,二人便跟他交談起來(lái),談得很投機(jī)。問(wèn)他的姓名,少年說(shuō):“姓馬,名叫介甫。”從此后,三人交往更加密切,不久,便結(jié)義成了兄弟。分別后,大約過(guò)了半年,馬介甫忽然帶著童仆前來(lái)拜訪楊萬(wàn)石兄弟。正巧遇上楊萬(wàn)石的父親坐在大門(mén)外,一邊曬太陽(yáng)一邊捉虱子。馬介甫以為他是楊家的仆人,便說(shuō)了自己的姓名,讓他去通報(bào)主人,楊父便披上破棉衣進(jìn)去了。有人告訴馬介甫:“這老頭就是楊萬(wàn)石的父親。”馬介甫正在驚訝,楊萬(wàn)石兄弟二人穿戴得整整齊齊迎出門(mén)來(lái)。進(jìn)屋行過(guò)禮后,馬介甫便請(qǐng)求拜見(jiàn)義父。楊萬(wàn)石推辭說(shuō)父親偶然得了點(diǎn)病,不能見(jiàn)客,連連讓馬介甫坐下。
三人談笑著,不知不覺(jué)天已黑了。楊萬(wàn)石說(shuō)了多次已準(zhǔn)備好了酒飯,卻一直不見(jiàn)端上來(lái)。兄弟二人輪番出出進(jìn)進(jìn)好幾次,才見(jiàn)有個(gè)瘦弱的仆人捧了把酒壺進(jìn)來(lái)。一會(huì)兒酒便喝完了。又坐等了很久,楊萬(wàn)石頻頻地出去催促,急得滿頭大汗。又過(guò)了很久,才見(jiàn)那個(gè)瘦弱仆人送來(lái)飯。但飯做得實(shí)在不好吃,讓人難以下咽。吃完飯,楊萬(wàn)石急匆匆地走了。楊萬(wàn)鐘抱來(lái)床被子,陪客人住宿。馬介甫責(zé)備他說(shuō):“過(guò)去我以為你們兄弟二人有很高的品德,才和你們結(jié)拜兄弟,F(xiàn)在老父親實(shí)際上吃不飽穿不暖,讓路人見(jiàn)了都替你們羞愧!”楊萬(wàn)鐘流下淚來(lái),說(shuō):“這其中的心事,實(shí)在難以出口。家門(mén)不幸,娶進(jìn)了一個(gè)兇悍的嫂子,全家男女老少橫遭摧殘。如不是至親好友,也不敢宣揚(yáng)這件家丑。”馬介甫驚嘆了一會(huì)兒,說(shuō):“我本來(lái)打算明天一早就走。現(xiàn)在既然聽(tīng)你說(shuō)了這樁奇異的事,倒不能不親眼看一看。請(qǐng)你們借我一間空房子,我自己起伙做飯。”楊萬(wàn)鐘聽(tīng)從了,打掃了一間屋子,讓他住下。夜深后,又從家里偷來(lái)些蔬菜糧食,惟恐尹氏知道。馬介甫明白他的意思,極力推辭不要。還把楊父請(qǐng)來(lái),一起吃住。自己又進(jìn)城去街市上買(mǎi)了布匹,替楊父做了新衣?lián)Q上,父子三人都感動(dòng)得哭泣起來(lái)。
楊萬(wàn)鐘有個(gè)兒子叫喜兒,才七歲,夜里跟著爺爺和馬介甫睡。馬介甫撫弄著他說(shuō):“這孩子將來(lái)的福氣壽數(shù),要超過(guò)他父親;只是少年時(shí)要受點(diǎn)苦難。”尹氏聽(tīng)說(shuō)楊老漢竟然安安穩(wěn)穩(wěn)地有飯吃了,大怒,動(dòng)不動(dòng)就高聲叫罵,說(shuō)馬介甫強(qiáng)行干涉她的家務(wù)事。起初還在自己屋里罵,漸漸地就在馬介甫的屋子附近罵起來(lái),故意讓馬聽(tīng)到。楊氏兄弟二人急得汗流浹背,猶豫著不敢去制止。但馬介甫對(duì)罵聲卻充耳不聞。
楊萬(wàn)石的妾王氏,懷孕五個(gè)月了,尹氏才知道。她大發(fā)淫威,將王氏的衣服剝掉一頓毒打。打完,又喊楊萬(wàn)石來(lái),讓他跪在地上,扎上一條女人頭巾,然后拿起鞭子往家門(mén)外趕。當(dāng)時(shí),正好馬介甫站在外面,揚(yáng)萬(wàn)石羞慚地不敢出去。尹氏用鞭子抽打著,逼他出去。楊萬(wàn)石忍受不了,只得跑出屋子,尹氏也隨后追出來(lái),雙手叉腰,跳著腳大罵不止,圍觀的人擠滿了大街。馬介甫用手指著尹氏,大聲喝斥說(shuō):“回去!回去!”尹氏不由自主地返身便跑,像被鬼攆著一樣,鞋子都跑丟了,裹腳布彎彎曲曲地拖在路上,赤著腳跑回了家,面如死灰。稍定了定神,奴婢拿來(lái)鞋襪讓她換上,尹氏才號(hào)啕大哭起來(lái),家里的人誰(shuí)也不敢勸她。
馬介甫拉過(guò)楊萬(wàn)石,要替他摘下頭巾。楊萬(wàn)石站在那里一動(dòng)不動(dòng),大氣不敢出,像是怕頭巾掉下來(lái)。馬介甫硬給他摘下來(lái)后,他還坐立不安,唯恐私摘頭巾,要罪加一等。一直等到尹氏哭完了,楊萬(wàn)石才敢回家,提心吊膽地慢慢蹭了回去。尹氏見(jiàn)了他,默默地一句話沒(méi)說(shuō),突然站起身,回房中睡覺(jué)去了。楊萬(wàn)石才放下心來(lái),與弟弟都暗暗感到奇怪。家人也都感到驚異,湊在一起嘰嘰咕咕。尹氏聽(tīng)到一些,更加羞慚惱怒,將奴婢逐個(gè)打了一遍,又喊叫王氏。王氏上次被打傷了,一直臥床不起,尹氏說(shuō)她偽裝,跑到王氏的床前將她一頓暴打,直打得下身鮮血涌出流了產(chǎn)。楊萬(wàn)石在沒(méi)人的地方,對(duì)著馬介甫悲傷地痛哭。馬介甫勸慰了一番,叫童仆備下酒菜,二人對(duì)飲,已經(jīng)二更天了,仍然不放楊萬(wàn)石回去。
尹氏一人在臥室里,痛恨丈夫不回來(lái),正在大發(fā)脾氣,忽然聽(tīng)到一陣撬門(mén)聲。她急忙呼叫奴婢,屋門(mén)已經(jīng)大開(kāi),有個(gè)巨人走了進(jìn)來(lái),身影遮擋了整個(gè)屋子,面貌猙獰兇惡,像鬼一樣。轉(zhuǎn)眼間又進(jìn)來(lái)幾個(gè)人,手里都持著明晃晃的刀。尹氏嚇得差點(diǎn)死過(guò)去,剛想號(hào)叫,巨人用刀尖一下頂住她的脖頸,說(shuō):“敢叫,立即殺了你!”尹氏急忙拿出金銀綢緞,要買(mǎi)條命。巨人說(shuō):“我是陰司的使者,不要錢(qián),特來(lái)取你這個(gè)悍婦的心!”尹氏更加恐懼,跪在地上連連磕頭,直磕得頭破血流。巨人毫不理會(huì),一邊用刀一下下劃著她的胸膛,一邊數(shù)落她的罪狀說(shuō):“像某件事,你說(shuō)該殺不該殺?”說(shuō)一件,就劃一刀;把尹氏的兇悍罪狀列舉完,刀子已在她的胸口處劃了幾十下。最后,巨人說(shuō):“王氏生了孩子,也是你的后代,你怎么竟殘忍到把她打墮了胎?這件事絕對(duì)不能饒恕!”命那幾個(gè)人將她的手反綁起來(lái),要給她開(kāi)膛破肚,挖出心看看。尹氏嚇得叩頭求饒,連連說(shuō)已經(jīng)知罪了,巨人才饒了她。一會(huì)兒聽(tīng)到大門(mén)開(kāi)關(guān)的聲音,巨人說(shuō):“楊萬(wàn)石回來(lái)了。你既然已經(jīng)悔過(guò),姑且先留下你這條命吧!”說(shuō)完,都消失不見(jiàn)了。楊萬(wàn)石進(jìn)屋來(lái),見(jiàn)尹氏赤身裸體地被反綁著,心窩上的刀痕縱橫交錯(cuò),多得數(shù)不過(guò)來(lái)。便解開(kāi)她詢問(wèn)緣故,得知事情經(jīng)過(guò),非常驚駭,暗地里懷疑是馬介甫干的。 第二天,楊萬(wàn)石向馬介甫講述了昨晚的怪事,馬介甫也流露出驚駭?shù)臉幼。自那以后,尹氏的威風(fēng)逐漸收斂了,連續(xù)幾個(gè)月沒(méi)再罵人。馬介甫非常高興,這才告訴楊萬(wàn)石說(shuō):“我實(shí)話告訴你,你不要泄露出去:前次是我用了點(diǎn)小小的法術(shù),嚇唬她一下,F(xiàn)在她既然已經(jīng)改正,你們又和好了,我也就暫時(shí)告辭了!”他便收拾行裝走了。
從此后,尹氏每天傍晚都主動(dòng)挽留丈夫作伴,滿臉堆笑地迎合他。楊萬(wàn)石終生沒(méi)受過(guò)這般優(yōu)待,突然之間真是受寵若驚,坐立不安,不知該怎么辦好。有天晚上,尹氏想起那巨人的樣子,還嚇得瑟瑟發(fā)抖。楊萬(wàn)石想討好她,泄露了那巨人是假的。尹氏一聽(tīng),一骨碌坐起身,窮根究底地追問(wèn)他。楊萬(wàn)石自知失言,后悔也晚了,只得實(shí)說(shuō)了。尹氏勃然大怒,破口大罵起來(lái)。楊萬(wàn)石害怕,跪在床下不起來(lái),尹氏不理。楊哀求到三更,尹氏才說(shuō):“想叫我饒了你,你必須自己用刀在你心口處也劃上那么多口子,我才解恨!”于是起身到廚房拿菜刀。楊萬(wàn)石大為恐懼,連忙逃出了屋子。尹氏握著刀追趕出來(lái),鬧得雞飛狗跳,一家人全都起來(lái)了。楊萬(wàn)鐘不知是什么緣故,只是用身子左右擋護(hù)著哥哥。尹氏正在叫罵著,忽見(jiàn)楊老漢也走過(guò)來(lái);又見(jiàn)他穿著嶄新的袍服,更加暴怒,撲上前去,把老漢的衣服割成條條碎片,又猛打老漢的耳光,往下拔他的胡子。楊萬(wàn)鐘見(jiàn)了大怒,拿起塊石頭砸過(guò)去,正中尹氏的腦門(mén),一下子跌倒在地死了過(guò)去。楊萬(wàn)鐘說(shuō):“只要父兄能活下去,我即使死了,也沒(méi)什么遺憾了!”說(shuō)完便投井自殺了。等把他救上來(lái),早已死了。尹氏不久又蘇醒過(guò)來(lái),聽(tīng)說(shuō)楊萬(wàn)鐘死了,才稍微解了恨。埋葬了楊萬(wàn)鐘后,楊萬(wàn)鐘的寡妻留戀兒子,不愿改嫁。尹氏對(duì)她動(dòng)不動(dòng)就辱罵,不給飯吃,硬逼她改嫁走了。只留下楊萬(wàn)鐘的兒子孤單一人,天天遭受尹氏鞭打,等家人吃完后,才給孩子一點(diǎn)冷飯塊吃。不過(guò)半年,就把孩子折磨得骨瘦如柴,僅剩下一口氣了。
一天,馬介甫忽然又來(lái)了,楊萬(wàn)石囑咐家人不要告訴尹氏。馬介甫見(jiàn)楊父又和以前一樣衣衫襤褸,大吃一驚;又聽(tīng)說(shuō)楊萬(wàn)鐘死了,跺著腳悲嘆不已。喜兒聽(tīng)說(shuō)馬介甫來(lái)了,便跑過(guò)來(lái)依偎在他身邊戀戀不舍,連聲叫著“馬叔”。馬介甫一時(shí)沒(méi)認(rèn)出他來(lái),端詳了很久,才認(rèn)出他是喜兒,驚訝地說(shuō):“孩子怎么瘦弱成這個(gè)樣子了?”楊父囁囁嚅嚅地對(duì)馬介甫講了一遍。馬介甫生氣地對(duì)楊萬(wàn)石說(shuō):“我過(guò)去說(shuō)你不像人樣,果然沒(méi)說(shuō)錯(cuò)。你們兄弟二人就這一根苗,孩子如被害死了怎么辦?”楊萬(wàn)石一言不發(fā),只會(huì)俯首帖耳地流淚。過(guò)一會(huì)兒,尹氏便知道馬介甫來(lái)了。她不敢自己出來(lái)趕客人走,就把楊萬(wàn)石叫進(jìn)去,一甩手就是幾巴掌,逼他趕走馬介甫。楊萬(wàn)石含著淚出來(lái),臉上的掌痕還清清楚楚。馬介甫發(fā)怒地說(shuō):“你不能制服她,難道就不能休了她嗎?她毆打父親,害死弟弟,你竟安心忍受,怎么做人?”楊萬(wàn)石聽(tīng)了,坐立不安,似乎被打動(dòng)了。馬介甫又激他說(shuō):“如她不愿走,理應(yīng)用武力趕走她,就是殺了她也不要害怕。我有兩三個(gè)知己朋友,都身居要職,一定會(huì)給你出力,保你無(wú)事!”楊萬(wàn)石答應(yīng),負(fù)氣奔進(jìn)內(nèi)室,正好迎面碰上尹氏。尹氏大聲責(zé)問(wèn):“你要干什么?”楊萬(wàn)石一下子變了臉色,雙膝一軟,不由自主地跪在地上說(shuō):“馬生教我休了你。”尹氏更加狂怒,四處尋找刀杖。楊萬(wàn)石恐懼萬(wàn)分,急忙逃了出來(lái)。馬介甫鄙夷地說(shuō):“你真是不可救藥!”說(shuō)完,打開(kāi)一只箱子,取出一點(diǎn)藥末,摻在水里讓楊萬(wàn)石服下,說(shuō):“這藥叫‘丈夫再造散’。我所以不敢輕易使用它,是因?yàn)檫@種藥能傷害人,F(xiàn)在迫不得已,姑且試試吧!”楊萬(wàn)石喝下藥后,頃刻便覺(jué)一股怒氣從胸中冒出,像烈火燒著一樣,一刻也忍受不了,徑直奔進(jìn)內(nèi)室,喊叫聲像打雷一樣。尹氏還沒(méi)來(lái)得及講話,楊萬(wàn)石飛起一腳,把她踢出幾尺以外,跌倒在地。接著又攥起塊石頭,往她身上砸了無(wú)數(shù)下,打得她幾乎體無(wú)完膚。尹氏嘴里還在含混不清地怒罵不止,楊萬(wàn)石更加暴怒,從腰里拔出刀子。尹氏見(jiàn)了,叱罵說(shuō):“拔出刀子,你敢殺我嗎?”楊萬(wàn)石一言不發(fā),從她大腿上一刀割下巴掌大的一片肉扔在地上。剛要再割,尹氏已疼得哀叫著求饒。楊萬(wàn)石不聽(tīng),又割下一塊肉扔了。家人們見(jiàn)楊萬(wàn)石又兇又狂,急忙跑過(guò)來(lái),死命將他拉了出去。馬介甫迎上去,挽著他的胳膊慰勞了一番。楊萬(wàn)石還余怒不息,屢屢掙扎著要再去找尹氏,馬介甫勸阻住他。又過(guò)了一會(huì)兒,藥力漸漸消失,楊萬(wàn)石又變得垂頭喪氣起來(lái)。馬介甫囑咐他說(shuō):“你不要?dú)怵H!重振男子漢大丈夫之氣,全在此一舉。人之所以怕老婆,并不是一朝一夕就能形成的,而是有一個(gè)過(guò)程。就好比昨天的你已經(jīng)死了。今天又復(fù)活了一個(gè)新的你,必須從此洗舊革新。再一氣餒,可就無(wú)法挽回了!”說(shuō)完,讓楊萬(wàn)石進(jìn)去看看尹氏動(dòng)靜。尹氏一看見(jiàn)楊萬(wàn)石,還嚇得全身發(fā)抖,從心里服了,讓奴婢硬扶自己起來(lái),要跪爬過(guò)去迎接。楊萬(wàn)石阻止,尹氏才罷了。楊萬(wàn)石出來(lái)后告訴馬介甫,楊氏父子都非常高興。馬介甫便要告辭,父子都挽留他。馬介甫說(shuō):“我正要去東海,所以順路來(lái)看看你們;貋(lái)時(shí)我們還能相見(jiàn)。”
過(guò)了一個(gè)多月,尹氏才漸漸傷好起床了,她對(duì)丈夫十分恭敬。可日子一長(zhǎng),她覺(jué)得楊萬(wàn)石黔驢技窮,似乎沒(méi)什么別的能耐,對(duì)他先是親昵,漸漸嘲笑,漸漸喝罵,不長(zhǎng)時(shí)間,完全恢復(fù)了老樣子。楊父忍受不了,深夜逃到河南當(dāng)了道士,楊萬(wàn)石也不敢去尋找他。
過(guò)了一年多,馬介甫來(lái)了,得知事情經(jīng)過(guò),憤怒地斥責(zé)了楊萬(wàn)石一番。立即叫過(guò)喜兒,把他抱到驢背上,撇下楊萬(wàn)石,趕著毛驢走了。從此后,村里的人都鄙視楊萬(wàn)石。學(xué)使駕臨考核生員時(shí),認(rèn)為楊萬(wàn)石品行惡劣,革去了他的生員資格。又過(guò)了四五年,楊萬(wàn)石家遭受火災(zāi),房子財(cái)物全部化為灰燼,還延燒了鄰居家的房屋。村里的人把楊萬(wàn)石扭送到郡府,打起官司,官府罰了他很多銀兩。于是楊萬(wàn)石家產(chǎn)漸盡,連住的地方都沒(méi)有了。鄰村的人都相互告戒,誰(shuí)也不要借給他房子住。尹氏的兄弟們憤怒她的所作所為,也拒絕接濟(jì),不讓她回娘家。楊萬(wàn)石窮困不堪,只得把王氏賣(mài)給了大戶人家,自己帶著尹氏向南出走。到河南地界,旅費(fèi)便沒(méi)有了。尹氏不愿跟他走,一路嚷叫著要改嫁。正好有個(gè)屠夫死了老婆,便花三百吊錢(qián)把尹氏買(mǎi)走了。只剩楊萬(wàn)石一人,在附近的城市鄉(xiāng)村中討飯度日。
一天,楊萬(wàn)石到一個(gè)大戶人家門(mén)前討飯,看門(mén)的人斥責(zé)著趕他走。一會(huì)兒,有個(gè)官員從門(mén)里出來(lái),楊萬(wàn)石急忙跪在地上哭泣著乞討。那官員仔細(xì)端詳他,又問(wèn)了問(wèn)姓名,驚訝地說(shuō);“是我伯父!怎么窮到這個(gè)地步!”楊萬(wàn)石細(xì)看,認(rèn)出是弟弟的兒子喜兒,不禁失聲痛哭,跟著喜兒進(jìn)了家。只見(jiàn)高房大屋,金碧輝煌。一會(huì)兒,楊父扶著一個(gè)童兒出來(lái),父子見(jiàn)面,相對(duì)悲泣。楊萬(wàn)石才講述了自己的遭遇。原來(lái),馬介甫帶走喜兒后,一直讓喜兒住在這里。幾天后,馬介甫又去找了楊父來(lái),讓他們祖孫團(tuán)聚。又請(qǐng)了先生,教喜兒讀書(shū)。喜兒十五歲時(shí)考中了縣學(xué),第二年又中了舉人。馬介甫又替他娶了妻子,便要告別。祖孫二人哭著挽留他,馬介甫說(shuō):“我不是凡人,是狐仙,道友們已等我很久了!”于是,告辭走了。喜兒說(shuō)到這里,不禁感到心酸。又想起自己過(guò)去同庶伯母王氏倍受酷虐,越發(fā)悲傷。于是,喜兒派人帶著銀兩,用華麗的車(chē)子,把王氏贖出接了回來(lái)。一年多,王氏生了個(gè)孩子,楊萬(wàn)石便把她扶作正妻。
尹氏跟了屠戶半年,還是像以前那樣兇悍狂悖。一次,屠戶大怒之下,用屠刀把她大腿上穿了個(gè)洞,再用根豬毛繩從洞里穿過(guò)去,把她吊在了房梁上,自己挑著肉出門(mén)走了。尹氏號(hào)叫得聲嘶力竭,鄰居才知道。把她放下來(lái),從傷口里往外抽繩子,每抽動(dòng)一下,尹氏喊疼的叫聲震動(dòng)了四鄰。從此,尹氏見(jiàn)了屠戶就毛骨悚然。后來(lái)大腿上的傷雖然好了,但毛繩上的斷毛留在肉里,走起路來(lái)終究還是一瘸一拐的。還得晝夜服侍屠戶,不敢稍有松懈。屠戶蠻橫殘暴,每次喝醉酒回來(lái),就毒打尹氏一頓,毫不留情。到此時(shí),尹氏才明白過(guò)去自己強(qiáng)加給別人的虐待,也是像自己今天的景況一樣不好受。
一天,喜兒的夫人跟伯母王氏到普陀寺燒香,附近村莊的農(nóng)婦都來(lái)拜見(jiàn)她們。尹氏也混在人群里,悵惘地不敢靠前。王氏看見(jiàn)了她,故意問(wèn):“這是誰(shuí)呀?”家人稟告說(shuō);“她是張屠戶的老婆。”呵斥尹氏上前,給太夫人行禮。王氏笑著說(shuō):“這個(gè)婦人既是屠戶的老婆,應(yīng)該不缺肉吃,怎么如此瘦弱?”尹氏聽(tīng)了又慚愧又憤恨,回家后便去上吊,但繩子太細(xì),沒(méi)能吊死,屠戶也就更加厭惡她。
又過(guò)了一年多,張屠戶死了。一次,尹氏在路上遇到楊萬(wàn)石,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望見(jiàn)他,便跪在地上爬過(guò)去,淚流如雨。楊萬(wàn)石礙著仆人在場(chǎng),一句話沒(méi)和她說(shuō)。但回去后卻告訴侄子,想接回尹氏,侄子堅(jiān)決不同意。尹氏被村里的人唾棄,久久沒(méi)有個(gè)歸宿,便跟著乞丐們討飯度日,楊萬(wàn)石還不時(shí)地和她在野外荒廟中幽會(huì)。侄子引以為恥,暗暗地讓乞丐們把楊萬(wàn)石羞辱了一番,他才和尹氏斷絕了關(guān)系。這件事我不知究竟,最后幾行是畢公權(quán)撰寫(xiě)成的。
【《聊齋志異之馬介甫》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文08-10
《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19
《聊齋志異之老饕》原文及譯文08-13
《聊齋志異之丑狐》原文及譯文12-30
《聊齋志異之詩(shī)讞》原文及譯文12-15
《聊齋志異之念秧》原文及譯文08-12