簡單的日語作文賞析
日語與漢語的聯系很密切,但是很多人寫日語作文卻容易出現中式日語。下面是小編分享的日語作文,大家可以參考參考。
一滴眼淚
「一粒の涙」 H.S
(もしも作文~一人暮らしをすることになった~)
私は、今日から一人暮らしをすることになった。とても田舎なと
ころだったが、一流の大學があり、そこらの町よりかは良い場所だ
った。
私は毎日、そこで楽しく過ごした。実家にも帰る気がしなかった。
ある日、整理をしていたら、家族で撮った寫真が出てきた。私は、
ふと帰りたくなった。優しそうな母の顔、厳しいが本當は優しかっ
た父の顔。私はここで五年以上も楽しみ、実家に帰らなかった自分
が、恥ずかしく思えてきた。
私の目からは、一粒の涙がこぼれていた。
解析:
一樣的題目,不一樣的內容。這篇就相對飽含深情了啊。看一下這句“そこらの町よりかは良い場所だった。”助詞后置表示強調,由此看來小作者有些樂不思蜀呢!
“厳しいが本當は優しかった父の顔。”注意一下這一句,句型用的很簡單,一個“が”的轉折,卻使得句意更加豐富、更加明了了。
蝎子和駱駝的.罪行
「サソリとラクダの犯罪」 Y.I
(もしも作文~砂漠で一人ぼっちになった~)
気がつけば、砂漠で一人になっていた。
「暑いな~」
そして、歩いていると、お店があった。ラクダが売ってある。
「くれ」
「OK」
そして、ラクダに乗って、走り回っていた。
と中で下りて、あたりを見ていると、
『グサ』
と音がし、苦しくなってきた。
「サソリか」
「よくやった」
ラクダが言った。
実は、サソリとラクダは手を組んでいて、買っていったやつを二
人でたおすという犯罪者だったのだ。
「なに」
そしてぼくは、そこでたおれました。
解析:
1、“サソリとラクダは手を組んでいて”,手を組む,指聯手起來,合作協作;
2、“そこでたおれました”,倒れる,一般是指倒塌,倒的意思,在這指死去;前面的“倒す”,同樣是指殺死,打死。
浴室里
「お風呂の中に・・・・」(もしも作文~お風呂にワニが!~) H.Y
ある日、新しい入浴剤を買い、早くお風呂につかろうとして、お
風呂にお湯を入れました。
そして、入浴剤を入れると、急にワニが出てきました。だから、
びっくりしてしりもちをついて、入浴剤の説明書を見ました。
『この入浴剤は、動物の映像が出てくるだけで、何も心配ありませ
ん』
と書いてあり、安心して入っても、なんだかワニがいるのでやっぱ
りこわいけど、いつもより楽しく入れ、
(早く明日にならないかな~)
と考えながら、何時間も入っていました。
解析:
1、“早くお風呂につかろうとして”,“想要快點洗澡”,風呂に浸かる,指的就是洗澡,泡澡;
2、“びっくりしてしりもちをついて”,尻餅をつく,固定搭配,指屁股著地摔倒,摔個屁股蹲兒。
【簡單的日語作文賞析】相關文章: