跨文化交際論文優選(15篇)
在現實的學習、工作中,大家或多或少都會接觸過論文吧,借助論文可以有效訓練我們運用理論和技能解決實際問題的的能力。你寫論文時總是無從下筆?以下是小編精心整理的跨文化交際論文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
跨文化交際論文1
一、關于跨文化交際的重要性
隨著社會的發展,全球經濟一體化的形成,我國人民對于教學方式和教學內容有了新的期許,在現代社會中,想要獲得成功,就需要具備良好的交際表現能力。在跨文化的語境中所認為成功的交際是能夠帶來發展機會、財富以及和平的;失敗的交際會使得敵對局面、偏見以及沖突產生。在科技水平的迅猛發展中,我們正在經歷的社會形勢是多種多樣的,如:信息化、全球化以及網絡化等,不斷地豐富著我們的生活。
不同文化背景的人們相互交際是一個復雜的過程,在講外語和理解外語時都應該遵循該外語的語用規律及文化規則。對于法語的口語教學而言,這也是一種跨文化交流的行為,語言的不同使得其表達的意識也會有差異,在法語中時常使用到的詞匯用漢語解釋意境就可能很大不同。如:在法語中有著非常豐富的代詞,代詞用法比較復雜,因而學生在沒有熟練掌握的情況下,使用法語代詞會變得非常困難。針對于您(vous)和你(tu)在法語中的用法,我們在課堂或者課后的練習中已經習慣了使用tu,隨后在某些非常正式的場合也會將tu脫口而出,顯然這意味著交際錯誤出現了。另外,與tu所對應的動詞有著簡單的變位,因而學生更加喜歡在表達上使用到tu,長時間下來他們容易將語言場合忽視掉,這樣錯誤語域的選擇是外語學習中的大忌。因此,我們需要十分的重視對學生這方面的教育,逐步將跨文化交際教學的能力加強,盡可能的將錯誤語境的現象減少。如:中國自古有“愛屋及烏”的說法,法國也有著Qui m'aime,aime mon chien的說法,翻譯過來就是“愛屋及狗”。可見,中法兩國巨大的文化差異,也體現在人們對于寵物的不同態度,若是學生沒能夠很好的掌握到、認識到這一點,就很容易發生語境錯誤,對于跨文化的交流非常不利。
二、培養學生跨文化法語口語交際的能力
根據著名學者Gudykunst的理論,有效的跨文化交際能力應該包括基本交際能力系統、情感和關系能力系統、情節能力系統和交際方略能力系統。語言場合的忽略,錯誤語域的選擇,是國人在外語學習中最容易出現的.錯誤。為了防止在跨文化交際中有以上問題出現,形成良好的交際氛圍,教師就需要承擔起課堂組織者的任務,不斷地進行教學模式的轉變和探索,以期學生能夠掌握到更多的語言知識,并熟練的將其引用在語言交流中,從而將語言交際鮮活的吸引力感受到,有助于將學生跨文化交際的能力提高。
(一)教學環境的營造。
中國是一個文明古國,有著五千年的燦爛歷史,自教育興起以來,我們就一直延續著“彬彬有禮”這一教育形式,從而國內的學生大多給人內斂的感覺,因此筆者發現,在法語教學中,班上的學生總是上寫作、詞匯以及閱讀等方面表現的異常優秀,但是在口語表達中卻猶如啞巴,開口卻說不順暢極具化,這是他們學習的弱點。尤其是對于性格非常內向的學生來講,一旦要求讓他們用法語表達或朗讀他們立馬變得害羞、膽怯,這主要是因為內心的不自信,總是害怕出錯,若不及時對他們的這一弱點進行糾正改善,那么時間已久,必然學生的口語表達只會越來越落后。此時,教師需要將輕松活躍的一個課堂氛圍營造出來,循序漸進的進行教學內容,由淺入深的講解知識點,認真的關注每一個學生,及時對他們不良的學習方法進行糾正,如:筆者在課堂中若是發現學生在表達中語法或發音錯誤,我不會立馬將他們的思維打斷,有時對于不太重要的錯誤就直接忽視,并且不斷地鼓勵學生踴躍表達,這樣一來學生會在口語的學習中不斷增加學習興趣和動力,勇于在法國人面前開口表達,更好地開展跨文化的交流。
(二)教學模式的豐富。
在課本內容講授時,筆者還會向學生講解一些有關的法國傳統文化,筆者認為相關文化的講解不是在某一時刻覺得有必要才講的,而是需要在課堂的始終都有貫穿,這樣才能夠使學生在不斷的學習中學習到更多的外語知識,并且能夠保持學習的熱情。如:在Jeanne d’ArcàChinon這一閱讀課中,筆者會將法國一戰時期發生的重要事件或有趣故事講述給學生,安排他們在課后查閱相關的法國戰爭歷史資料,在下一次課堂上鼓勵學生在老師及全班同學面前表達自己課后學習的成果,這樣一來學生不但能夠對已經掌握到的課本知識進行鞏固,還能夠間接的將自身對知識運用的能力提高。
(三)趣味角色的扮演。
現代化的教學課堂形式多樣,正如筆者就會根據課本內容的需要組織學生進行角色扮演,作為互動性活動的一種,其自身所帶的趣味性是不言而喻的。我們需要交際雙方協力合作,以自身立場為出發點,不喪失母語的本性,并充分地與不同文化溝通。在扮演活動的過程中,筆者會將一個故事的背景提前設計出來,隨后將兩個以上的角色提供給學生,學生可以通過這樣的形式進行真正的交流。如:車票購買的過程是跨文化交際中必不可少的環節,筆者安排兩個學生上臺來演示整體的車票購買的流程,分別扮演購票者和售票者,要求他們必須清楚地表達出票種車票時間以及目的地等信息。
(四)課外活動的利用。
對于一門外語的學習,尤其是口語表達能力的培養,需要的不僅是課內的理論知識,還有課外的實踐積累。筆者在法語教學中,會提前安排學生對法國文化進行了解,如:舉辦一場法國傳統的舞會或者展開法語知識的競賽等,筆者就曾組織過有關法國的情境表演、圣誕舞會、戲劇表演以及詩歌朗誦等。大多活動是根據經典故事或者課本內容改編的,對于這種自導自演再創作的形式,不但能夠幫助學生加深對課本內容的理解,還能夠對學生口語交際能力起到鍛煉作用。
結語
對于法語學習者而言,為了更好地展開跨文化的交流,就必須遵循法國的社會規范和文化規則,注重語言在實際場合的應用。教師則應該在口語教學中進行法國文化的滲透,切實培養學生的跨文化交際能力。
跨文化交際論文2
1跨文化交流能力
1、1溝通交流能力
海姆斯(1972)認為溝通交流能力對那些研究語言的學者來說,就是在特定的語境中正確使用語言規則和語法規則的知識、海姆斯關于交流能力的概念經過很多語言研究者的修正、豐富,后來一些語言學家認為溝通交流能力包括語法能力、社會語言學能力、策略能力和語篇能力、社會語言學能力中也應該包括語用能力、溝通交流能力指溝通者所具備的能勝任溝通工作的優良主觀條件、也就是說,人際溝通的能力指一個人與他人有效地進行溝通信息的能力,包括外在技巧和內在動因、其中,恰如其分和溝通效益是人們判斷溝通能力的基本尺度、恰如其分,指溝通行為符合溝通情境和彼此相互關系的標準或期望;溝通效益,則指溝通活動在功能上達到預期的目標,或者滿足溝通者的需要、擁有能語言能力不一定能進行有效且恰當的交流,筆者認為,溝通交流能力是和學習者的個人特性有關;能成功交流的人,不僅僅要有語言知識,還要有更多的情感層面的知識,善于傾聽,能更好的把握時機,進行切當的交流溝通、
1、2跨文化交際能力
跨文化交際能力是指得當且有效地與異文化人士交流的能力、該能力在前面談到的兩種能力之上,因為跨文化交際能力是一個綜合的、多維(multi—dimensional)的概念:除知識方面外,還有思維、情感和個性等方面、跨文化交際能力具有復雜性和多維性、這也是因‘文化’具有極其寬泛的涵義,且和其表現形式多樣化有關、文化是社會的精神生活和物質生活的總稱、因此,它既是歷史的積淀,又是目前正在發生的和變化的;它有外顯的和可以客觀描述的一面,又有隱蔽的和依賴主觀解釋的一面;它既具有組織的、群體的性質,又無不滲透到每個具有個人特點的具體行為之中;它既表現為高級智力活動的過程與產物,又體現在一般人最普通的生活方式和行為之中、(Brooks,1960,Allen,1985,Chen,1999)、在英語教學中,如果對跨文化交際能力的理解偏重文化既有的、外顯的、客觀的和組織的一面,那語言教學中僅僅于突出跨文化能力中的知識方面。
在語言的教學內容和方法上,僅僅傳授既有的文化事實,如目的語民族的歷史發展、社會制度、一般習俗、禮儀、禁忌等、這種文化教學從總體上看是直接的由外部施加的,甚至有時候可能獨立或相對獨立于語言教學、發人深思的是,即使外語學習者經直接的知識傳授獲得有關文化的客觀知識和教條后,當他面臨具體的、變化的、個性的跨文化交際情境時,那些概括化、教條的文化特征、行為規范等往往并不能使得他取得成功的或是恰當的交際、顯而易見,現實中的跨文化情境要比這些教條化的'知識復雜得多、微妙Breen&Candlin(1980)指出,跨文化交際不僅要遵循某種規范,而且也要主觀解釋這些規范本身;它既是規范的活動遵循,又是規范的過程的創新(M、Andrews,1999),這句話說明人們在跨文化交際情境中要積極主動地參與其過程,更要在面對復雜的因素時,能做到靈活應對,獨立判斷是否,作出個人的決定、每個交際者在跨文化交際方面,不僅僅是去熟記或背誦一些已有的,刻板的知識,而真正需要面臨的挑戰是如何靈活面對變化的、現實的和個性的事物、在實際的英語教學中,我們應該更多的去著眼變化的、個性的、主觀的一面、當我們著眼于文化的這一面時,我們就會更加重視跨文化能力中思維能力的培養、我們英語教師需要關注的交際者是否有能力從實際出發看問題、能否透過表象看到本質、能否進行獨立的分析與判斷、能否換位思考、能否對社會現實問題進行客觀、敏銳的觀察和理解、英語教師如果能在教學中更多的關注跨文化能力中的思維能力,那在教學中,教師就不會僅僅局限于只讓學生掌握課本知識、既有文化事實和一些現成的交際規約,而會更多的去引導學生,讓學生自己的體會感知現實的事物,去親自體驗跨文化情境,讓學生自主理解和判斷文化現象、英語教學的課堂應該是引導學生自己去體會、學習、應用跨文化交際能力,進行恰當的異文化交流的過程、
2外語教學中培養跨文化交際能力的幾種模式的優缺點
跨文化交際能力除包括上述的知識和思維能力之外,還表現為一種行為能力,一種與人交往的能力、畢竟交際是在人與人之間發生的、而由于跨越文化和語種使得這種人際交往變得困難起來,這就要求有外語能力(這是跨文化交際能力的前提),還要求交際者有良好的人際認知能力和情感特質(交流溝通能力)、上述二者的有機結合才是跨文化交際能力、那如何培養學生的跨文化交際能力?在教學中采取哪種教學模式能更好的培養學生的跨文化交際能力?筆者閱讀多位學者關于跨文化方面的文章,闡述以下幾種培養模式的優點和缺點,同時也指出英語教師需要的新的跨文化教學模式應該具備的特點、
2、1構成三分模式
在對跨文化交際能力的組成部分做理論劃分時,多位學者采用三分模式、(Paige,1986;Martin,1987)根據心理學理論,這一模式的跨文化交際能力包括認知、情感、行為三個層面、
2、1、1認知層面包括目的文化知識,以及對自身價值觀念的意識、語言學習者要對需要學習的目標語言以及說該目標語言的國家的地理環境,人文知識等有大概解,能以目標語言為母語的人們的思維去認識事情、但同時不能失去自身價值觀念、
2、1、2情感層面包括對不確定性的容忍度、靈活性、共情能力、懸置判斷的能力、語言學習者需要對目標語中不確定的事物,具有靈活解決的能力、對一些自己不解的情況,能不予以評論、
2、1、3行為層面包括解決問題的能力、建立關系的能力、在跨文化情境中完成任務的能力、行為層面的這些能力,是確立在認知層面和情感層面上的,只有上兩個層面做到,才能顯現行為層面、才能很好的解決問題,建立關系,在異文化中有效且成功的完成任務、這類模式為跨文化交際能力的定位提供一個總體的心理學理論維度框架、但是該理論在語言教學中不易操作,很難模式化處理、
2、2行為中心模式
該模式重點關注跨文化交際能力的培養實踐,在西方很盛行、它的重心點是交際行為或外部結果,亦可稱為“有效性”或“功效”(effectiveness)(Kise等,1995;Walter等,1995;Dodd,1995)、在跨文化情境中,個人適應、人際互動、任務完成情況是“功效”的三大主要組成部分、任務完成情況是三者中最重要的一點、良好的個人文化適應能力和人際互動,更有利于人們在跨文化情境中有效地完成任務、前二者是后者的前提,后者是前二者的結果、這種培養模式更適用于短期的、有針對性的培訓,尤其對于那些需要派遣人員去異文化地工作的機構、這種跨文化培養模式能短期、較快的達到培訓目的、行為中心模式執著于具體行為目標,但在大學的一般性教育情境中,目的文化和行為目標(“任務”)都不明確、我們并不清楚學生將來會到哪個國家去,與哪些人打交道,也不清楚他們的專業“技術傳輸”任務是什么、因此我們難以進行有針對性的文化培訓,相應的測試、選拔、跟蹤監督等也都缺乏實際意義、(高一虹,20xx,第10章)
2、3知識中心模式
該模式也是以培養實踐能力為主要目的的,比較受到學校和教育單位歡迎,目前我國的外語教學中,該模式占主導地位、大多外語教師和學者都認為,跨文化交際能力就是指在目標語文化中有效地使用目標語的知識、所以有些學者也稱跨文化交際能力為“目標語社會文化能力”、如果從這個角度來看,跨文化交際能力的重點就是“交際能力”(Hymes,1972)的核心部分,即有關談話規則和事宜性的知識、下面的公式可以概括這種觀點:跨文化交際能力(目的語社會文化能力)=目的語適宜性=目的文化知識(參見王英鵬,1999)在教學實踐中,知識中心模式強調文化知識的傳授和測試、在我國的語言教學領域流行的“文化導入”便可視為一個知識中心的概念、(陳光磊,1992;趙賢州,1992;束定芳,1996;廖光蓉,1999)根據這一概念,文化似乎是某種外在的物質存在,需要被人為地導入本來很“純粹”的語言教學之中、知識中心模式集中于認知層面,它在課程設置、課堂教學和測試等各個教學環節都易于操作,因此受到許多教師的喜愛、知識中心的模式雖然易于操作,但該模式也具有局限性,其更多為灌輸,缺少啟發性、這樣的教學模式就使得教的內容與學習者的切身體驗沒有關聯、另外,該模式也很難去跟進處理文化的多元性、發展性,所以就造成教學過程中所傳授的文化知識被認為停滯于形式中,視乎是給文化定型、
3外語教學中新的跨文化能力培養模式
隨著國內外形式的變化,我國外語教學實踐也迫切需要建立新的跨文化交際能力培養模式、新的跨文化交際能力培養模式應具備以下特點:重點培養文化意識(culturalawareness)、文化意識,指的是對文化多元性的意識和對各種文化差異的寬容態度、對異文化成員的共情能力,以及對自身文化價值觀念及行為方式的覺察和反省、這種文化意識的培養有利于幫助學習者去主動地獲取文化知識,并且能更好的處理這些異文化中產生的問題、也就使得學習者不是刻板的,而是靈活的解決在異文化中出現的事件、該培養模式要強調態度和情感層面,也包括認知層面,特別是批判性的反思能力;該培養模式要是開放性的,不僅僅局限于某個目的語文化,而是通用于與任何其他異文化(包括本國文化中的亞文化)成員間的人際交往、該模式還需要順應時代的發展,是時刻更新的,能更好的順應社會的發展,和經濟政治能很好的融合,能被更多的學習者接受、學習的、以文化意識為中心的外語教育,符合提高學生總體內在素質的21世紀教育目標、(陳巖,20xx)
4結語
在跨文化交際能力的外語教學中,語言能力,交際能力,跨文化能力培養應同時進行,不可偏廢、只有幾種能力有機融合,配合恰當,我們的學習者才能用目標語做到恰當的交流,成功地完成跨文化任務、我們英語教師在英語教學中,尊重語言學習者的自發能力,多激勵,設計有意義,有目的學習任務,以學生為主體,教師為主導,引導培養學生以文化意識為重心,重視態度和情感層面的能力培養,以開放的態度去接受、融合、發展異文化,我們才能更好的達到外語教學的目的—有效的用目標語去和以目標語為母語的異文化人們進行有效恰當的溝通,也就是培養語言學習者好的跨文化交際能力,很好的解決異文化環境中的個性的,變化的,突發的事件。
跨文化交際論文3
【摘要】隨著全球經濟一體化的進展和中國在國際地位的不斷提高,社會對外語人才的需求更趨多元化。對大學生的培養,無論在宏觀上還是在微觀上都必須把跨文化交際能力放在一個重要位置上加以強化。當今外語教學中存在著不少阻礙學生跨文化交際能力培養的問題,如:教師缺乏文化教學能力的培訓,教學中人為地將語言教學和文化教學分割等。跨文化交際能力的提高是一種綜合素質的提高,因此,必須多層面全方位從課堂、課外和社會實踐三維拓展進行。
【關鍵詞】跨文化交際;語言訓練;綜合素質;社會實踐
一、什么是跨文化交際能力
在澳大利亞新南威爾士大學學習期間,筆者先后與韓國、日本、新加坡、印度等十幾個國家的同學交往,深刻認識到跨文化交際能力的重要性。“跨文化交際能力指的是進行成功的跨文化交際所需要的能力或素質。”這些能力和素質又是由哪些部分組成的呢?北京語言文化大學畢繼萬教授指出,“跨文化交際能力是語言能力、非語言能力、跨文化理解能力和跨文化交際適應能力等方面的綜合能力。”新編《高等學校英語專業英語教學大綱》在培養目標中強調在打好扎實的英語語言基本功和牢固掌握英語專業知識的前提下,還要“拓寬人文學科知識和科技知識,掌握與畢業后所從事的工作有關的專業基礎知識,注重培養獲取知識的能力、獨立思考的能力和創新的能力,提高思想道德素質、文化素質和心理素質”。跨文化交際能力的培養已經成為當代英語教學的主要目標。交際能力理論的提出者美國的社會語言學家Hymes認為交際理論包含四方面的內容:①分辨合乎語法的語言形式;②分辨實際可接受的語言形式;③能分辨得體的語言形式;④能分辨一種語言形式的常見程度。因此,第一方面的內容相當于喬姆斯基理論體系中的語言能力(LinguisticCompetence),它是人的內在能力;后三方面的內容可通稱為“語用能力(PragmaticCompetence)”。前者體現為語言形式的準確性,后者體現為具體情境中語言運用的適宜性,所以交際能力實際上就是語言能力與交際文化的結合。此外,交際是為達到某一明確目標所進行的活動,跨文化交際能力是由交際的有效結果或目標實現的'“功效”來定義的。我們可以認為綜合文化能力是人文知識與精神的概括。語言是傳遞文化的媒介,學習外語必須學習文化,外語教學一定要與文化教學相結合。新的高等學校英語教學大綱對大學生文化素質和能力的提高提出了具體要求,在教學要求上也做出了具體的規定,在專門安排的文化素養一欄里要求學生在大學期間“熟悉中國文化傳統,具有一定的藝術修養;熟悉英語國家的地理、歷史、發展現狀、文化傳統、風俗習慣;具有較多的人文知識和科技知識”。培養當代大學生不僅要讓其具有基本的文化素質,還應該使他們突破文化差異的障礙,在中國文化和世界文化之間順利跨越“文化溝”,構建“文化橋梁”。
二、外語教學中跨文化交際能力培養存在的問題
長期以來高校文化教學滯后于語言教學,這使“我國目前在校大學生的目的語文化能力一般低于語言能力”。1996年,為促進我國外語教學改革,南方、北方分別成立課題組對中國外語教學現狀進行了全面、深入、細致的調查,發現許多高校在教材、課程、投資、師資、教學管理等方面的問題。中國外語教學費時長、投資大、收效慢、效益低,學生的交際能力沒有得到真正有效的培養。通過對比本人在國外學習的親身經歷,我認為我國外語教學中存在著以下阻礙學生跨文化能力培養的問題:1.很多教師缺乏文化教學能力的培訓,自身跨文化交際能力欠缺,因此上課時底氣不足,無法正確引導學生提高跨文化交際能力。張紅玲的調查顯示,67%的外語教師未受過任何培訓,只能憑借感覺和經驗來從事教學。筆者對本院英語教師的調查顯示,近70%的教師未受過既有語言本身又有教學方法的培訓,接觸外國文化的質和量也不夠,缺少體驗外國文化的機會。2.文化教學和語言教學被人為分割。語言與文化密不可分,交際能力的提高和語言文化教學是分不開的。教師應在外語教學中逐漸滲透文化點,在訓練學生語言技能的同時,增強他們對文化的敏感性,引導學生了解不同文化間的差異及這些差異在語言運用中的表現,從而在培養學生逐漸提高他們的語言能力時,不斷增強跨文化交際能力的自覺性、主動性。然而不少教師忽略語言技能和文化教學的關系,人為分割兩者聯系。3.習俗代文化,忽略文化的特征。一份給英語專業三、四年級的問卷中有這樣一個問題:“什么是文化?”的確這題目難以全面回答,但是,學生回答“風俗習慣”的占67%,這多少讓人感到大學生對文化認識有些膚淺。而導致這一問題的產生有很大一部分原因在于一些教師在授課時的確是把文化的重點放在國內外的風俗和習慣上。我院先后請來的6位外籍教師做的文化講座上有5位(83%)都是講本國的風俗習慣,學生自然以為知道一些外國的風俗習慣就是對他國文化的全部或基本了解。
三、多層面全方位地進行跨文化交際能力培養
培養高校外語專業學生具有跨文化交際能力是一種必須,不然很難想象外語專業的學生畢業后怎樣在工作崗位上與他國的政治與文化的交往、經濟商務的洽談中很好地完成任務。因此,在外語教學中這一能力的培養應放在重要的地位,單純地教語言技能而不注重甚至脫離文化的教學都是不符合時代精神的。筆者認為跨文化交際能力的提高是一種綜合素質的提高,因此,我們應從以下幾個方面去做。1.課堂教學主動導入一個人“在習得語言的同時也習得了文化”,“學習一門外語,就意味著學習它所構筑的一整套文化世界;掌握一門外語,就意味著獲得一種新的對世界的看法。”只有關注語言的人文性,才能對外語語言的本質有更豐富、完善、深刻的理解,才能從外語教學方面來幫助培養提高學生的整體素質,優化他們的人格精神狀態,培養出有國際理解意識和能適應國內外多種發展變化的專門人才。課堂教學是教師的主陣地,應該抓住契機積極導入文化知識:一是開設專門課程,如英美文化、英美概況、語言文化交際;或對一些像英美文學這樣的傳統課程進行梳理和改革,因為“文學文本是跨文化交際研究最重要的領域之一”,這些課程可以用來強化人文精神、文化理念和價值觀,把文學欣賞和人文精神與文化素質的培養緊密結合起來。二是在各門基礎課上用“文化滲透”“文化旁白”,對將近“占80%百科信息”的外語教材進行合理地利用和引導,進行文化信息的點滴輸入。教師在講解詞匯、語法時都可以利用其有關的內容把文化知識滲透進去。課文分析時可以“旁白”背景知識,對文章中出現的西方的人生觀、價值觀等文化取向可以組織討論,不求統一,只求認識和了解。2.課外活動積極投入我們系經常組織學生進行英語演講比賽、寢室英語等活動。最近我們還組織學生搞了一個《中國夢,我的夢》演講,很多學生積極參與。這些活動不僅多方位提高了學生對英語的理解欣賞和表達能力,而且大大激發了他們對英語學習的興趣。所以應該鼓勵學生積極參加課外各種文化、文藝、英語興趣提高活動,使他們從中汲取提高外語能力和跨文化交際能力的養料。3.社會實踐熱情參與一些學生在參加與在我校留學生的聯誼活動后說,通過親身體驗他們對“語用得體”“交際失誤”“文化錯誤”等課堂教學時學的東西有了較深刻的理性認識,他們撰寫的小論文體現了對提高跨文化交際能力的感悟和理性認識。因此,教師應該積極鼓勵學生投身社會實踐,去驗證、鍛煉提高自己的語言技能、文化素養和交際能力。
四、結語
麥克盧漢的“地球村”這一術語告訴人們時空已在不斷縮小,跨文化之間的對話頻繁而緊密。當今的中國跨文化交往頻率加快,所以外語教學改革勢必要強化跨文化交際能力,而跨文化交際能力的提高又是一個十分復雜的系統工程,第一步就是要在外語教學中開展“掃盲”運動,使人們對那些隱含的、潛意識的文化有所了解。
參考文獻:
[1]高一虹,語言文化差異的認識與超越[M].北京:外語教學與研究出版社,20xx.
[2]畢繼萬,跨文化交際研究與第二語言教學[J].語言教學與研究,1998,(1):10-24.
[3]劉愛真,關于研制大學英語文化因素細目表的探討[J].外語與外語教學,20xx,(2):44-45.
[4]北方課題組,關于外語專業教育改革的思考[J].外語教學與研究,1998,30(3):7-11.
[5]顧嘉祖,徐勁.“文學文本中的跨文化交際原則評析”[J].外國語(上海外國語大學學報),1998,(1):67-71.
[6]竇衛霖.跨文化交際導論[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,20xx.
跨文化交際論文4
摘要:語言屬于文化,同時也是文化中重要的一部分,外語教學的目標即是培養合格的跨文化交際人才。跨文化能力的培養可以通過豐富多彩的跨文化訓練得以實現,促進跨文化意識的形成,培養地道的外語人才。
關鍵詞:跨文化能力;跨文化能力訓練;培養方法
一、跨文化交際訓練的背景與目的
從跨文化交際訓練的歷史背景說起,跨文化交際訓練發展契機在20世紀60年代的美國,作為派遣海外出國的外交官,商業人士等人的預備課程。當時作為訓練,以授課的形式像派遣者講授目的國的地理、法律、教育制度、天氣情況乃至風土人情。20世紀70年代,如何促進異文化間的交流:
(一)過渡到目標文化的先行研究;
(二)實地研究;
(三)將回到本國后再次適應環境而進行的幫助納入考慮范圍的跨文化交際訓練等問題引起學者們的思考和研究。所謂跨文化交際,就是在不同語言和文化背景下的人們之間的交際。其間,語言固然是重要的工具,但文化因素在影響著交際的全過程。跨文化交際訓練應不僅僅只是局限于認知層面的訓練,更要能夠在感性層面擁有文化共鳴感,認知層面和情感層面的學習之后付諸于實踐才是跨文化交際所追求的目標。當然,學習異國文化還要與自己的本國文化相結合,只有深刻理解了本國文化的基礎上,才能更好的理解異國文化,理解了普遍性方能理解特殊性。跨文化交際能力,跨文化交際能力培養和訓練的過程,實際上也是跨文化意識形成的過程。就目前以漢語為母語現學習外語的同學來說,從出生時起就受到漢文化與漢語的熏陶,而在學習外語時需要我們有意識地習得異國文化,通過切身深刻體驗,促進文化底蘊的形成,從而在跨文化交際中,自然流露,不是漢語式的外語,如此,就是形成了跨文化意識,就是掌握了跨文化交際能力。
二、跨文化交際訓練的方法
跨文化交際訓練的方法有很多種,每一種訓練方法都可以單獨實行,但就目前的課堂模式而言,仍需結合多種因素加以考慮,如學生的上課時間、授課目標、教材等。首先要了解跨文化交際訓練中基礎訓練的目的、內容、方法,從宏觀上認識跨文化交際訓練的特征。最早普遍實行的是以信息,知識學習為中心,同時兼顧目標文化的意識水平與無意識水平的授課方式。自主學習形式也是有效進行跨文化交際訓練的另一措施。學生自主使用目標文化的思維方式及價值觀,從而能夠說明某一行為模式的'特點而進行的訓練。通過異國文化的原因歸屬法,即“同型歸因”的方法進行訓練。具體的方法為:歸屬訓練,訓練理解并說明目標文化的行為模式的原因、特點。其次,站在目標文化的思維方式中解讀因異文化間的交流接觸而產生的誤解、摩擦的案例,并從選項中選擇產生此現象的原因。體驗學習形式因其有各種形態的存在,因而也被廣泛使用。體驗學習法可以以小組討論的方式開展,閱讀異文化交流間引起的問題,小組間相互分析,交流討論,針對事件的具體問題,可進行角色扮演來找出摩擦的原因,又叫做文化認知訓練。從小組為單位的訓練延伸出DIE訓練方法,對于搜集到的異文化間交流引起的問題進行客觀地敘述與描寫(Description),針對現實存在的問題在本國文化與目標文化間的不同意義進行對照并解釋(Interpretation),進而進行評價(Evaluation)的訓練方法。同時站在目標文化與本國文化的立場上思考問題,更容易捕捉到文化的相對性。以下具有代表性的幾個模擬實驗在進行跨文化交際訓練時也起到了積極地促進作用。
(一)Barnga:通過使用撲克牌進行跨文化交際訓練。參加者通過再現情景的方式表述異文化交流間遇到的狀況,而后,主持者一邊回顧發生的情景,一邊分析所能體會到的價值觀,情感層面,行為方式等方面的文化差異,并思考本國文化在此情景中的影響。
(二)Bafa-Bafa:參與者分別劃分進兩間教室,分別教授他們不同的價值觀與風俗習慣,一段時間后,讓他們相互交流,體驗異國文化。比如,交給一組寒暄時身體不要接觸到對方,而另一組則被告知寒暄時應互相擁抱,以示親密友好。然后,要求與另外一組相互寒暄。
(三)Ecotonos:是第二種方法的升級版,將參與人員分成3組進行跨文化交際訓練。跨文化交際訓練之后,以主持者為中心,進行動作的重復,這時,參與者也跟隨再一次回顧自己所想,所學的內容以使其意識化。培養學生的跨文化實踐能力對外語教師就如實驗中主持人的角色。除了在課堂上多利用多媒體課件及網絡教材之余,還應注意引導學生利用課外之余多接觸外國最新流行事物:如電視劇,電子書等。還可以多與外國朋友進行互動,互發郵件,這些交際有時則對外語書寫的能力要求較高,學生還要在腦海中將中文轉譯成外語,無形中鍛煉了學生的跨文化的思維能力。
三、跨文化交際訓練對當前外語教學的啟示
目前,異文化訓練是以體驗式學習方式為中心,知識學習兼而有之的一種訓練形式。與個人的成長、異文化間的練習體驗、學習是有劃分出具體區別的。要求學生在端正態度的前提下自己體會跨文化間的差異,冷靜思考、思路清晰、情感細膩。當然,教師在訓練時要以學生為中心,站在學生目前所處的知識階段,設置學生不曾接觸的場景,喚起學生的自主學習性,再融入了語言環境的氛圍中學習語言。通過這些方法,學生不但理解了語言,同時熟悉了語言所處的環境,進而也提高了學生對于人際關系領悟的層面,使用地道語言且得心應手。
作者:張金秋 單位:渤海大學外國語學院
參考文獻:
[1]劉興宇.跨文化訓練與跨文化適應[J].文化與傳播,20xx(7).
跨文化交際論文5
引言
中國英漢對比語言學主張對語言的各種結構進行共時和歷時研究,以探尋探求民族語言和民族精神之間的關系,這些理論為我們英漢對比文化語義學奠定了堅實的基礎。從總體上來看,對于英語和漢語的詞語, 是能夠從語法以及語義和語用等三個層面上進行對比研究,實際上,語言中充滿了文化活動的印跡,語言的各個層面無不體現著民族文化心理、無不隱含著民族文化傳統,這就是語言的人文屬性,也是語言與文化對比研究所追尋的根本目標。
每個文化個體的行為通常在很大程度上都反映了其所屬文化的文化行為準則,即使某些文化個體帶有很強的個性化行為特征。在跨文化交際中,交際雙方按自己的行為準則行動時,同時也以自己的行為準則衡量對方的行為方式。在這個文化行動場中,交際雙方都能找到自己的行動依據。而在不理解陌生文化的行為方式時,則需要將這些行為方式放置到第三個行動場,也就是包括各種陌生文化行為符號的交際行動場。在這個充滿矛盾和沖突的第三交際行動場中,雙方需要不斷審視自己和對方的行為方式,嘗試合理闡釋對方行為,捍衛自己的行為,最終通過協商確定可以為交際雙方所認可和接受的交際行為。這個交際場也是跨文化交際中最容易產生跨文化誤會和沖突的地方,也就是前面提到的交際場景中需要交際雙方不斷思考和協商的部分。該部分存在于雙方直接面對面的交際中,如對話、示意等,以及交際雙方的心理活動過程中,具有非物質性和動態性的特點,最終通過言語和非言語符號予以傳達和確認。
一、英漢語言對比研究
(一)雙語角度
北外陳文伯教授就是從雙語的角度進行對比,出版的《英語成語與漢語成語》《英語習語趣談》這兩本書,都是從文化的角度對英漢習語的概念意義和內涵意義的差異進行描寫分析,在語言國情學和國俗語義學理論的指導下,一些外語工作者紛紛從事漢外的國俗語義詞語對比研究,探索兩種(或更多)語言中民族文化詞語所包含的語言文化現象并總結其中的異同,幫助學生在學習外語詞匯概念意義的同時了解其民族文化涵義。其實英語中的詞匯是有以下差異性特點的:詞匯的并行、沖突以及詞匯的空缺、偶合,這樣情況下就導致生活環境的不同,風俗習慣不同,宗教信仰不同,對客觀世界認識不同,文化的差異,以及社會制度的差異等等。
(二)語義角度
1998年,中國英漢語比較研究會老會長、湖南師范大學劉重德教授提出了:英語語言學的微觀部分,主要是分為應用研究和理論兩個研究部分。理論部分主要就是包括八部分:英漢比較語篇學、英漢比較語法學、英漢比較語音學、英漢比較語義學、英漢比較修辭學、英漢比較文體學、英漢比較詞匯學、英漢比較語用學等這幾個部分,在應用部分就是要將這些理論應用進去,還可以進行英漢語義的比較和英漢語法以及教學、語篇等的比較,這就能夠得出,英漢語言學的比較范圍是很寬泛的。連淑能學者也是認為,文化的積淀就是詞語,是能夠比較明顯的反映出文化的特點的,漢英文化語言學主要是就是對于語用、語篇、語法、語音、語體以及語義等等與文化相聯系的部分。
有關英語詞匯和漢語詞匯的對比研究已經有了二十年的歷史,而且成績非同凡響,英漢詞語的對比研究極大地推動了對比語言學這門學科的在世界各個國家的建設,促進了語言的教學和語言間翻譯的發展。這種觀點不僅僅讓我們把文化看作是“知識”和“行為”,更重要的是把文化當做一種“意義”,以培養學生對目標語文化進行文化移情(empahty)。探討了詞語的概念意義和內涵意義的差別,重點分析了詞義、成語和典故,諺語和格言,比喻和聯想,委婉語和禁忌語,敬語和謙語,文體,言語變體,身勢語等方面對跨文化交際的影響。
二、對比語言學在跨文化交際中的應用
(一)植物類詞匯文化意蘊對比
在漢語和英語中,一些表示植物的.詞匯所表達的含義往往是一樣的,比如漢語中的“玫瑰”,在我國古代就有無數關于它的絕美詩詞,唐代詩人徐寅的 “橄艷盡憐勝彩繪,嘉名誰贈作玫瑰”,不僅贊賞它的鮮艷,更將玫瑰比作花中明珠。就算是延伸到現代,玫瑰都依然表達著著美好的愛情或是好的事物的代表。然而,實際上,很多中英文的詞匯還是不盡相同的,聯想意義也是不一樣的,我國的荷花就是象征一種純潔、高雅,在我國傳統文化的影響下,因為荷和合時相同音的,所以荷花就是代表著和諧和平和團結合作的意思,但在英語的表達意思中,荷花是表示lotus,肅然是意義相同,但是英語中的lotus卻是讓人聯想到荷馬史詩中希臘神話,代表的就是忘憂果的意思。
漢語和英語當中,也存在著一些這樣的詞匯:它們意義相近,但是含義不同。比如“柳樹”,一種表示植物的詞匯,在漢語當中代表的就是不舍得和別離,正是因為“柳”、“留”兩個漢字雖然聲調不同,但是拼音確是一樣的。但是willow在英語當中卻是不同的,中國文化中的柳樹和英語文化中的willow有著極為不同的意思,它表現出來的就是憂傷的心情,最親愛的人離開了,然而,柳樹在漢語和英語中所表達的涵義卻是不一樣的,一個表達的是中性詞,另一個表達出來的卻是情感消極的詞語。
(二)數字類詞匯文化意蘊對比
其實無論是中國文化還是西方文化,在一開始的時候,數字代表的就是一種計算的符號,是沒有什么其他的意義的,而恰恰就是中西文化以及價值觀的差異,數字在兩個國家之間就代表了本國各自不同的文化內涵。在我國的文化里面,因為“四”和“死”雖聲調不同,但是拼音一樣,所以也是諧音,人們很容易想到不吉利不好的一面,甚至是晦氣。這和西方人迷信忌諱“十三”,忌諱“十三”如出一轍,假如某個月份的十三日恰好和禮拜五重逢的時候,人們更是覺得禍不單行。
(三)動物類詞匯文化意蘊對比
中英文所代表的意義當中,雖然有的動物詞匯表述的意義是一樣的,但讓人聯想的意思卻是不一樣的,在漢語當中,龍所代表的就是積極的意思,也就是真龍天子的代表,但是在英語當中,龍雖是和漢語所表達的意義一樣,但是給人們反映出來的聯想意義卻是不一樣的,西方人認為龍是殘害生靈的怪物、魔鬼,所以我們這里就可以總結出,有很多表示動物的詞匯在漢語和英語當中所表述的不同含義,有些時候甚至是完全相反的。
在漢語和英語的表達中,有一些指示意義相同的表示動物的詞匯,也有一些聯想意義相同的詞匯,但是也有很大程度的不同。比如貓頭鷹,在兩個國家的意思中,都有著死亡和不吉利的一面意思,從另一個方面來說,貓頭鷹也表達著一種積極向上的意思,希臘女神雅典娜就是和貓頭鷹站在一起的,所以說在英語中有一句as wise as owl,就是表達人的智慧。但是也是有很多詞匯中英所表達的意思就是相同的,比如蜜蜂在我國象征的就是勤勞的意思,英語中也有像蜜蜂一樣忙碌的語義,as busy as a bee,這就能看出,在中英文章有一些詞匯的聯想意義也是一樣的。
三、結束語
隨著中國的發展,跨文化交際隨之變得越來越頻繁,在不同的語言之間進行系統地對比,分析和研究,不僅對語言的教學、社會交往、語言文字翻譯有極大的幫助,而且對母語自身的研究也是有積極的意義的。對不同語言間的對比和分析,能夠幫助我們了解到語言間的差異和聯系,因而提高我們對語言的研究水平和程度。在跨文化間的交流和交往中,對比語言是起到重要作用的,能夠幫助人們更好地實現交流的愿望。
參考文獻
[1]遲蕾蕾.跨文化交際中英漢體態語分析[D].山東師范大學,20xx.
[2]張彥群.跨文化交際中的語用失誤及原因分析[D].陜西師范大學,20xx.
[3]張雅楠.跨文化交際視域下的語言個性[D].長春工業大學,20xx.
[4]王磊.語言與文化的跨文化交際研究[D].廣西師范學院,20xx.
[5]韓健.功能語言學理論框架下的中美《憲法》語篇對比分析及文化闡釋[D].上海外國語大學,20xx.
[6]布占廷.英漢語言學書評語篇中的負面評價對比研究[D].山東大學,20xx.
[7]蘇章海.對比語言學元語言系統的演變研究[D].華東師范大學,20xx.
[8]白萍.從對比語言學的角度研究英漢語序的對比[D].成都理工大學,20xx.
跨文化交際論文6
一、引言
在全球文化一體化的當下,在社會經濟快速發展的今天,中外文化交流越來越頻繁,世界變得越來越“小”。不同文化背景的人們進行交際,回避不了文化差異問題。英語作為一種全球交流最廣泛的工具,在文化交流過程中日益顯現出獨特的作用。在對外交際中,人們如果不了解英文中蘊含的地域性文化,就不可能很好地掌握英語,所以說,人們要學會用英語進行交際,必須了解英語國家的文化背景,了解中外文化差異,提高其跨文化交際的能力。只有這樣,才能保證交際的有效性和暢通性。
二、高校大學英語教學中文化教學的內容
由于文化所含內容十分復雜,所以,在高校大學英語的實際教學過程中,教師在課堂上要通過自身努力,將所有的英美文化知識內容進行適當的調整,并且要和所教授的書本知識科學地結合起來。細化大學英語課堂教學實踐,主要有五個方面內容:
(一)英語詞語的文化內涵一個民族的語言承載著該民族的文化信息,這個文化信息是異于外族人的,因此,要想理解該民族的語言,必須要對該民族的文化有所了解。由于詞語的文化差異,造成大學生在學習英語過程中遇到很多障礙。大學英語教師在進行詞匯教學時,要格外注意英語詞語的文化意義與中文詞語之間的語義區別。
(二)英美文化背景知識學習英語要掌握英語國家的背景知識,這是學習英語的最重要手段。在閱讀過程中,學生只有正確地使用已經掌握的文化背景知識去理解,才可以更好地做到充分了解文章的原意。了解英美國家的文化背景可以激活閱讀者的知識圖式,使文中信息連成一體。通過了解掌握英語國家的歷史、地理、民族習俗、社會模式的知識,使學生更好地做出合理的推測,從而更好地理解文章原意。
(三)英語句法、篇章結構特點和英美思維方式英語與漢語相比,具有句子長,以動詞為核心的特點。英語的語法與句法與漢語存在巨大差異性,英語的主干旁支結構分明,呈樹形結構,句子語法結構嚴謹。而漢語句子較短,無語法約束。英語所用動詞來表示時間概念,相比之下,漢語則要用狀語表達時間。英語文章脈絡清晰,主題明確,邏輯性強,而漢語的特點是“曲徑通幽”、含蓄委婉。教師可根據中英文的差異,通過對比,讓學生掌握英語句法和篇章結構。英美人士形成了邏輯思維優先,而中國人形成了突出的形象思維習慣,這也是大學生在學習英語時要注意的一點。
(四)英語交際風格和行為方式中國人與英美人士交往過程中,在交際習慣和行為方式上有著巨大的不同,因而存在巨大的文化差異。例如,中國人與美國人相處:前者間接,后者直接;前者圓式,后者線性;前者謙卑,后者自信;前者沉默寡言,后者侃侃而談。因此,大學英語教師要積極引導大學生了解英美人士的表現,學習領悟他們的交際風格與行為方式。
(五)英美價值觀念與跨文化交際有關的價值觀念有:人際關系;人與自然的關系;動與靜;人對“變化”的態度;人之天性觀;做人與做事;時間取向。英美文化中,人們崇尚個人主義,個性獨立,追求自由。在美國,人們追求的是發展、進步、創新。美國人更加信奉的是進取、外向和冒險精神,這些就是他們的價值取向。這些價值觀念與中國的傳統價值觀念不同,這也是學生在學習英語時要格外注意的。
三、高校大學英語教學中文化教學的目的
大學生英語教學的目的,應該以語言應用技能為目標,要實現大學生聽、說、讀、寫、譯等五個方面的綜合素質培養,提高學生綜合應用能力。跨文化交際,更加要求高校英語教學側重學生的溝通能力培養,而語言技能則作為其重要的組成部分。在大學英語教學大綱中確定了教學目標,跨文化交際教學目的,可細化為以下幾個方面:
(一)培養學生的英語綜合應用能力英語教學,要從詞匯、聽、說、讀、寫、譯等這六個方面確定教學內容,對大學生進行外語語言運用技能的綜合培養。選擇恰當的外語教學方法,不斷提高學生的英語綜合應用能力。對大學生的聽力、理解能力、口語表達能力、閱讀理解能力、書面表達能力、翻譯能力、掌握詞匯量這幾個方面,要全面教育,綜合發展。
(二)培養學生的跨文化交際認知能力跨文化交際能力包括三個基本因素:認知因素,情感因素,行為因素。跨文化的認知能力是跨文化交際大學英語教學中的核心,我們應該優先培養。由于各文化價值取向不同,交際規則具有很大不同,所以,要進行跨文化交流,必須要了解對方的文化交際規則,才能更加好地掌握跨文化交際能力。
(三)培養學生跨文化情感能力交際過程中的文化情感能力,包括移情能力和自我心理調適能力。移情能力是培養學生換位思考,增加學生對其他文化的認識,克服民族中心主義。自我心理調適能力是指在跨文化交際語境中,交際主體會產生心理焦慮。所以,培養學生的自我心理調節能力是重要的教學目標。
(四)培養學生的'跨文化行為能力跨文化行為能力,是指人們靈活運用交際策略,與對方建立關系的能力。跨文化交際的行為能力是跨文化交際能力的最終體現。在跨文化交際大學英語教學過程中,尤其要注重培養學生的非言語行為能力、言語行為能力和跨文化關系能力。
四、高校大學英語教學中文化教學的課程設置
大學英語以培養跨文化交際能力為教學目的。各個高校應該根據課程設計理論,設計出科學的、合理的課程體系。
(一)語言基礎教學課程體系在大學英語教學階段,實施大學英語分級教學動態管理機制,開設了大學英語視聽、口語、文化課程,并采用多媒體輔助教學。首先,大學英語網絡自主學習課程。大學生可利用網絡在課后自主學習課程。教師通過校園網對學生進行監管和指導,解答學生提出的問題。其次,大學英語第二課堂。語言學習需要課堂與課外相結合才能取得較好的效果。通過英語學習網站、英語報紙、英語學習電臺、英語角、英語社團,大學生進行自主性英語學習與鍛煉。開展英語寫作、口語、聽力、翻譯、演講、表演等活動,充分調動學生學英語的積極性,形成良好的英語學習文化,為學生跨文化交際能力的提高創造極好的條件。
(二)跨文化交際與應用課程體系要對大學生進行跨文化交際能力培養,必須要對其進行跨文化交際類課程與應用類課程的教育。教學方式有教師講授、課堂討論和學生陳述。并且開設多門選修課,跨文化交際主要以講授英美文化為主線,用英語授課,提高學生跨文化交際能力。通過培養學生的跨文化交際能力,提高其就業競爭力。跨文化交際類課程有:英語影視欣賞、英語演講技巧、英國歷史、西方文化概覽、圣經與希臘神話、中西文化對比、英美文學欣賞、英語國家社會與文化等。英語應用類課程有:哲學專業英語、法律專業英語、生化專業英語、管理學專業英語、國際商業文化、跨文化商務溝通等。
五、結束語
綜上所述,跨文化交際作為一種社會必須的能力和需求,在高校英語課堂教學中,教師一定要給予高度的重視。教師要讓學生了解中外文化存在的不同點,提高學生跨文化交際的能力,這樣才能保證不同文化之間交際的暢通。
跨文化交際論文7
摘 要:口譯是不同國家和民族之間交際時有用而便利的手段。口譯交流的不僅是語言,更是文化。合格的譯員必須具有良好的跨文化交際意識。口譯教學中必須培養學生的這一意識。
關鍵詞:口譯;跨文化交際意識;口譯教學
口譯,作為一種有用的工具,能夠使不同國家和民族之間的交際更為方便。口譯要面對的不僅是不同的語言,更是不同的文化。因此,口譯員不僅應掌握語言,也要熟知不同的文化。
一、口譯中的跨文化交際意識
跨文化交際學是在美國近三、四十年興起的一門學科,近十多年來也成為我國外語界的熱門課題。跨文化交際指不同文化背景的人們之間的交際。口譯員是跨文化交際意識的載體, 穿梭于兩種不同的語言和文化之中,廣博的文化信息基礎是完成跨文化交際的根本保證。因此,口譯員只有按照符合文化性的原則才能更好地運用語言,使譯語真正做到準確、得體、流暢。
二、跨文化交際意識對口譯的影響
(一)詞語概念差異
由于漢英詞語在各自的概念上難以對等,因此漢英詞語不可能真正地對等。比如我們把“房子”譯成了“house”,而事實上“house”在西方指的是小別墅,就是兩三層的帶草坪的房子,因此,這種譯法有很大的問題。又如把“小吃”譯成“snack food”。在美國,“snack food”一般相當于中國人平時吃的“零食”。而我們的“snack food”足以給美國人當正餐。
(二)思維差異
其一,中國人喜歡用模糊的語言表達事情, 如“也許”、 “差不多”等,而西方人運用語言時比較注重準確性。其二,中國人的思維模式偏向于迂回式,而西方人的思維模式偏向于直線式,這也對口譯產生影響。其三,中國人認為謙虛是美德,所以經常會說一些謙虛的話,但是西方人士卻往往實話實說。所以,很多時候中國人的謙虛用語會被當作真的是能力不行,因而就會失去很多機會。所以,譯員應該考慮到聽話人的心理,采用歸化的方式來進行口譯。
(三)語用差異
不同民族和文化有不同的習慣表達方式,一句在某種文化中引起好感和友情的話,直接翻譯到另一種文化中,也許會引起誤解。例如,當西方人表達感謝時會說“Thanks a lot. That’s a great help”,而中國人根據漢語的習慣回答“never mind”,西方人就會感到奇怪和不解了。這是因為“never mind”在西方人看來是接受道歉時的應答。
(四)風俗習慣差異
中西方的風俗習慣也有很大差異,體現在如何打招呼、告別、宴請等很多方面。比如中國人見面時會問“你吃過飯了嗎”等問題。如果譯員按照字面意思直譯,西方人就會認為中國人喜歡打聽別人私事,而實際上這是中國人打招呼的.方式,相當于“hello”。如果一個美國人提出建議“would you like to have dinner with me” ,他僅僅是在邀請別人和他一起去吃飯,這句話并沒有包含誰付錢的信息。所以,這句話不能翻譯成“和我一起吃飯好嗎”,因為這句話在漢語里就暗含了講話者會付錢的信息。
(五)價值差異
在文化個性上,中國人崇尚群體價值觀念,而西方人推崇個人價值觀念。因此,在中國,個人主義是個貶義詞。而在西方,個人主義代表積極向上的精神。如果在口譯中忽略了中西方價值觀念的差異,造成文化沖突也就在所難免了。
三、跨文化交際意識影響下的口譯教學
(一)提高口譯教師的素質。教師是人類文明的傳播者,是人類靈魂的工程師, 培養高素質人才, 教師是關鍵。作為一名口譯教師,要有開放靈活的態度,努力提高語言文化素養, 樂于接受不同的事物并對其保持高度敏感性。
(二)設置真實的口譯場景。仲偉合指出,教師使用“三角對話口譯”、模擬商務訪談等方式可以加強學生包括跨文化交際技巧在內的口譯技能。
(三)開設關于譯員母語的文化課程。譯員要把自己的文化介紹給其他文化,就要對自己文化熟練掌握。
四、結語
著名翻譯家尤金.奈達曾講過:學習掌握一門外語,在較好的語言環境下,大約需要5 年的努力;透徹理解一種文化,則需要20 年,甚至更長的時間。口譯離不開文化,離不開跨文化交際。這無疑對口譯者提出一個嚴峻的挑戰。在口譯教學中,應不斷培養和增強學生的跨文化意識,使口譯者更好地為口譯實踐服務,真正地成為文化交流的使者。
參考文獻:
[1]連淑能.英漢語言對比[M]. 北京: 高等教育出版社, 1993.
[2]趙軍峰,蔣楠.論口譯者的跨文化意識[J].中國科技翻譯,1998(2):29-31
[3]仲偉合.口譯訓練:模式、內容、方法[J]. 中國翻譯, 20xx(2):30-33
跨文化交際論文8
一、文化
文化一詞起源于拉丁文,原意是耕種、栽培、居住,體現人類改造自然的意義,屬于物質生活活動范疇。后被引申為人類改造自我的意義,包含技能的練習、性情和品德的陶冶、教養等方面,屬于精神生活范疇。英國學者泰勒認為“文化包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及作為社會成員的人所具有的其他一切能力與習慣”。我國的哲學家、社會學家、人類學家、歷史學家以及語言學家都對文化的定義進行不斷的探討,綜合各個領域學者對文化的理解,文化屬于一種社會現象,是人類在長期創造過程中形成的產物;同時,文化承載了歷史,是一種歷史現象。總體來說,文化可以傳承一個國家或者民族的歷史、地理、風土人情、傳統習慣、生活方式、思維方式、行為規范、價值觀念、文學藝術等,是人與人在交流過程中能夠傳承的一種意識形態。文化可被分為物質文化層、制度文化層、行為文化層和心態文化層。物質文化是一種顯性文化,包括人類創造的各種物質文化,如服飾、用品、工具等。制度文化和心態文化屬于隱形文化,包括日常生活中和工作中的各種制度和思維方式、宗教信仰等方面。行為文化則是人類在制度文化和心態文化的作用下,借助物質文化所進行的日常行為。
二、跨文化交際
跨文化交際是指具有不同文化背景的人之間的各種形式的接觸,包括言語交際和非言語行為。言語交際是指人與人之間以語言為形式的交流,非言語行為交際則指以語言以外的形式如體態語、副語言、客體語、環境語等進行的人與人之間的交際。言語交際和非言語交際都可傳遞一定的信息,目的是交流。經濟的快速發展促使國與國之間的經濟貿易往來頻繁化,這就需要涉外部門的工作人員具有良好的跨文化交際能力。此外,全球一體化促使世界文化共存的局面,近年來在我國出現越來越多的外企,這首先要求在外企的工作人員了解該企業文化以便工作順利進展;與外企有往來的人員也要懂得相關的文化知識,以避免文化不同導致的交際不暢。再者,互聯網快速發展,人們可以足不出戶地欣賞國外影視資料,以及與外國友人探討學術,一定的跨文化交際能力已經成為衡量復合型人才的標準之一。提高跨文化交際能力的先決條件是在于了解本族語言和目標語言的文化差異,避免由于文化不同,不理解交際方的思維方式,形成文化沖突,最終導致交際失誤。
三、中西方文化差異
西方文化的科學性比較強,而中國文化的科學性相對較弱,這就導致西方人的思維軌跡感比較清晰。由于不同的民族具有不同的物質文化、行為文化和心態文化,因此所呈現出的行為文化不盡相同。其中,中西方文化差異尤其被視為最具有對比研究價值的一個領域。
(一)文化起源
古老的西方文化是在希臘羅馬文化的基礎上發展起來的一系列文化,屬于歐洲傳統文化,是由希臘人、羅馬人、日耳曼人、斯拉夫人等多民族共同創建起來的。這種文化還影響了美洲,因此歐洲和美洲共同構成了西方文化。當今社會提出的“西方”不再僅僅是地理位置上的西方,它還包括經濟、政治等領域,因此一些地處非歐洲或者美洲的發達國家也被列入“西方國家”。古老的東方文化是一個相對的地理概念,國際上普遍認為地處歐洲以東的`國家所具有的文化是東方文化。隨著社會的不斷發展,文化被賦予了政治經濟的內涵,東方文化是指以亞洲文化為中心的、包括非洲地區的歷史傳統文化。而中國文化則是東方文化的精髓所在。
(二)指導思想
西方文化的指導思想可以追溯到文藝復興時期。文藝復興時期倡導的是人文主義,崇尚個人英雄主義。文藝復興時期的價值觀認為優勝劣汰,弱者終將被淘汰,而有能力的強者會被重用。這種指導思想體現在西方文化上則是鮮明的人權主義,追求個人利益最大化。中國文化的指導思想形成于儒家思想。在中國古老的封建社會歷史進程中,儒家思想的地位從未被動搖,且一直控制著中國人民的思維方式。這種指導思想體現在中國文化上表現為中國人謙虛和謹慎的言行舉止、自我貶抑的處世之道、不善自我表現。這種文化氛圍下,人們認為群體利益至高無上。
(三)形成過程
西方文化的發展經歷了由神學到哲學,最終到科學的過程。西方的神學并沒有很深刻的思想,它倡導以敬仰美好的神來凈化心靈。西方的神學不會影響國家的政治和經濟。西方神學具有不排外性,作用在文化上促使西方物質文化的產生,帶來了西方工業生產和經濟發展的意識。中國文化也是建立在神學基礎上的。但是中國的神學是建立在深刻的經學的基礎上的,具有很強的精神理念指導作用,對于政治經濟有著深遠的影響。中國神學具有強烈的排外性,導致中國文化排斥物質,阻礙了工業生產和經濟發展。這就是中國文化具有精神性,而西方文化偏向物質性的原因。
(四)表現形式
基于以上不同因素,中西方在一些表達形式上具有強烈的反差。英語是世界通用語言,我們主要研究說英語的國家和中國的文化差異,以便消除文化障礙,提高跨文化交際能力。在日常打招呼方面,中西方存在很大差異。由于舊社會和新中國成立初期我國經濟不發達,普通百姓常常饑腸轆轆,因此,中國人習慣用“吃飯了嗎”與人打招呼。而英國三面環海,其特殊的地位環境導致英國人經常以談論天氣開始聊天。美國是一個多民族國家,從第一批殖民者登陸美洲大陸到建成美國是一個艱辛的過程,因此美國人見面會先問“howareyou”。在聊天內容上也存在很大差異。基于個人主義思想指導,大部分西方人更重視隱私權。中國人經常問的“去哪啊兒?你多大了?工資多少?”會被視為侵犯了隱私權令人費解。中西方時間觀念差異很大。中國佛教傳遞輪回、因果等,這導致中國人形成了重整體的圓形思維方式。而西方人秉承更直接的線性思維方式。最直接的表現之一就是表述時間和地點上的區別,中國人會由大到小地描述,西方人則由小到大地描述。其排序不同足以體現側重點不同。
四、結語
中西方文化差異不僅僅體現在這幾方面,研究中西方文化差異的最終目的是研究跨文化交際的核心——文化。文化是日常生活中不可規避的存在,同時是跨文化交際的核心內容。只有對文化有充分的理解,才能避免文化沖突。對跨文化交際的研究任重道遠,中西方文化差異對比僅僅是打基礎階段。
跨文化交際論文9
0引言
自進入 21 世紀以來, 我國順利加入國際世界貿易組織 (簡稱WTO),作為組織的其中一員,使得我國與其他國家貿易交往的次數更加頻繁。在這一過程中,國際商務談判的成功或失敗尤其的重要,因為它對于一個國家的社會經濟發展占有舉足輕重的地位。國際商務談判跟國內商務談判非常相似,是由國內商務談判這一具體活動演變而來的。不同的是,國際商務談判所要求談判人員的能力更加的高。國際商務談判中涉及到跨文化交際方面,這一方面需要談判者熟練掌握貿易知識和與人交際溝通能力之外,更重要的是要了解和掌握不同國家的社會背景、文化背景以及尊重不同國家的價值觀,做到知己知彼,最終才能跨越文化溝通障礙,取得最終的勝利。 本文將通過研究國際商務談判中跨文化交際存在的一系列障礙,總結出一些對策,提高談判中成功率。
1國際商務談判中跨文化交際存在的障礙
國際商務談判中跨文化交際存在的障礙多種多樣,接下來,會從三方面介紹。
1.1 不同的交流模式會造成跨文化交際的障礙
在國際商務談判中,商務談判分為語言交際模式和非語言交際模式這兩種基本的交流模式。由于各國所處的文化背景和風俗習慣的不同,以至于中國和一些英語國家的交流方式在語言交際模式和非語言交際模式都存在著許多交際障礙。 據了解,著名的美國人類學家 Hall的語境劃分,中國屬于高語境文化,而英語國家都屬于低語境文化。處于高語境文化的談判人員,他們出于面子等一些因素的影響,往往用委婉并間接的方式去拒絕對方的觀點。 而處于低語境文化的談判人員,他們往往采取直接的方式去表達他們的想法,遇到對自己有利的條件時,他們往往是據理力爭的,他們的態度誠懇并伴有堅定地語氣。
除了語言交際模式之外,非語言交際模式在國際商務談判中也存在差異。 拉爾夫·瓦爾多·愛默生曾經說過:"人的眼睛和舌頭說的話一樣多,不用字典,卻能從眼睛你的語言中了解一切。"所以說,非語言交際模式在商務談判中也占據著重要的位置。這在談判中是我們應該予以關注的方面。如在中國點頭表示"是",然而在保加利亞,他們的習慣剛好相反,他們點頭表示"不",搖頭表示"是",在日本,點頭雖然表示的是"是",但是有時他們的點頭卻只是表現出他們認真的態度。
1.2 不同的思維模式會造成跨文化交際的障礙
東西方由于歷史形成的文化不同, 從而導致了不同的思維模式。
主導中國文化思維的是儒家思想,它倡導"天人合一". 它所講的是人世間萬事萬物都是有這樣或那樣的聯系,應該剖開事物的表面,直接看到問題的本質,看到他們的整體性,從而解決問題。而主導西方文化思維的是哲學,它倡導"天人相分",這一思想。他們強調的是世界的主體是人,客體是世間的萬事萬物,主體和個體是獨立的卻又不可分割。
在面對問題時,他們喜歡從個體出發,強調細節,辯證統一的看問題,最終,把握整體統一。不僅如此,中國還重視經驗,在面對問題時,他們總是將以往所相似的經歷整理出來并進行對比,從而得出一個針對方案。而西方國家習慣于分析問題,他們習慣于在面對問題時,通過提出問題-分析問題-解決問題, 這種思維模式得出針對方案。 正因為如此,在進行國際商務談判中,中國代表總是從整體的角度出發,著眼于全局,總的問題上雙方達成一致就沒問題。西方代表習慣于注重細節,他們需要把條約上的每一條仔細研究清楚后,才能最終簽字,完成談判。 所以,這也是跨文化交際存在的障礙之一。
1.3 不同的價值觀會造成跨文化交際的障礙
在跨文化交際中,價值觀可以說是其核心觀念。 在不同的社會背景、文化背景以及其它因素下,都會產生不同的價值觀,從而會影響人們在做決定或處理問題上的方式和結果會有明顯的不同。在國際商務談判中,我們可以從不同國家的談判代表對人或事的態度或處理方式來看出價值觀的差異。 從中國幾千年來的歷史文化中可以看出,中國人注重人情關系,我們總會把人與事當成一個整體來看待,希望能夠和談判對象成為朋友等比較親密的關系。 我們能清楚的看出,中國人談生意的時候比較喜歡在飯桌上談生意,正所謂,"酒過三巡,再陌生的人亦能成好友",從"買賣不成,仁義在"當中也能看出中國人的價值觀。而在西方的一些國家,他們會把人和事分開來看待。他們普遍的認為朋友是朋友,而工作是工作,二者并不能混為一談。 他們的`觀點是"時間就是金錢",利益永遠是第一位,所以當雙方進行商務談判時,他們認為應該在一個安靜的場合下進行,因為這是一件特別嚴肅且認真的事,不應該受到任何干擾。 他們認為,雙方談判是一個提出問題-分析問題-解決問題的過程,在這個過程中不能摻雜著任何的私人情感。
因此,在這一點上談判雙方會有很大的溝通障礙。
2針對國際商務談判中跨文化交際存在的障礙提出的對策
盡管跨文化交際存在的障礙有很多,但是我們也能采取有效的措施來避免發生一些錯誤。 下面,將從三個方面來有針對性的進行分析與解決。
2.1 熟練掌握不同國家的語言和非語言交際模式
為了應對不同的交流模式所造成的跨文化交際存在的障礙,我們應該在談判之前做好充足的準備工作,這樣不僅能夠使我們的談判進行的非常順利還能體現出我們的誠意。 在進行談判之前,我們要深入的了解我們的談判對象,例如,對方是哪個國家的,他所在的國家關于語言和非語言方面跟你所在的國家不同的地方等。 比方說,如果你跟美國人進行商務談判,在語言方面就要避免說"13"這個數字,因為美國人信仰基督教,而"13"對于他們來說是不吉利的數字,只要是跟這個數字有關的,他們都會感到很反感。 如果你要跟日本人進行商務談判,那就一定要注意他們的非語言交際模式,例如:肢體語言。 對日本人而言,他們習慣于點頭,這表示他們在認真的挺別人說話。而在商務談判中,不能看見他們點頭就自我認為他們同意合約上的內容,也許點頭僅僅是表現出他們認真的態度。 正所謂,"知己知彼,百戰不殆",只有這樣我們才能事半功倍。
2.2 寬容并理解不同的思維模式
思維模式的不同是影響跨文化交際的最重要因素。 不同的國家、不同的社會背景、不同的交流模式造就了談判雙方對問題的不同的思維模式。這就需要我們在商務談判中必須寬容和理解不同國家的思維模式,做到求同存異,形成一種跨文化交際的意識。 比方說:中國和意大利進行商務談判,雙方的合同準備得非常細致,可是當談論到中方的銷售報告時, 意方發現中方的合同中并沒有關于這方面明確的數據,所以要求中方增加一些附加條約以保證雙方的利益不受影響。 中方認為沒有必要,但是還是做了。這個例子就體現出這一點,中國人的思維方式是從整體出發, 只要在大的環境下沒有影響雙方的利益,他們是不會提出其他的保障條約,比較感性。 但是西方人的思維方式是分析型,他們喜歡把整體的事情分成不同的部分,從細節出發掌握整體,讓合同更加的嚴謹,比較理性。 當遇到這種情況時 ,我 們 要理解 、包容其他不同的思維模式 ,不能我行我素。 要在理解對方的同時,讓他們了解到自己的思維模式并盡自己最大的努力讓對方認可自己的思維模式,最終達成共識,雙方進行愉快的合作。
2.3 熟悉并尊重不同的價值觀
文化的核心是價值觀, 它是一個民族或國家集體意識的反映,已經體現在生活的方方面面。不同的國家,不同的社會背景之下,就會有不一樣的價值觀,從而使得處理問題的方式方法有很大的不同。 比如說:中國人跟美國人做生意進行商務談判時,我們就一定要了解美國人的價值觀。在中國,領導說下午 2 點鐘開會,那么傳到員工耳朵里永遠是提前 15 分鐘左右乃至更長時間,而在美國卻不同,領導說下午 2點鐘開會,傳到員工耳朵里也就是提前 5 分鐘左右。 在美國人的觀念里,"時間就是金錢","時間就是生命", 若談判時間為下午 3 點鐘,我們通知美方應該是下午 3 點鐘而不能是下午 3 點鐘之前。 不僅如此,遲到是跟美國人進行商務談判的大忌。 在他們眼中,浪費時間就是浪費生命。 在進行談判時,要抓重點和主要的說,從而抓住談判的主動權,構建雙贏的局面。
3結束語
自我國正式加入 WTO 和世界經濟全球化不斷發展的背景下,國際間貿易來往愈來愈頻繁,國際商務談判也愈來愈重要。 在談判的過程中,由于交流模式、思維模式、價值觀的不同,使得結果有時差強人意。 而要改變這一局勢,需要我們寬容并理解不同民族的價值觀等一些與本民族不同的文化。 在與不同國家進行商務談判時,要自覺學習其他民族的文化, 并制定有效的對策以便讓溝通進行的更加的順利。
只有這樣,才能減少跨文化交際的障礙,使談判雙方最終取得共贏的局面。
參考文獻:
[1]趙芳,吳瑋,韓曉燕. 國際商務商務談判中的跨文化障礙及應對策[J].河北經貿大學學報,20xx.
[2]吳宏.商務英語談判中跨文化交際問題及應對策略探析[J].煙臺職業學院學報,20xx.
[3]桑鵬.商務英語談判中跨文化交際問題及應對策淺析[J].現代商業,20xx.
[4]連俊峰,趙素妮.商務談判中的跨文化差異及對策[J].中國商貿,20xx.
[5]楊倩,胡春鳳.國際商務談判中的跨文化非語言交際[J].商場現代化,20xx.
跨文化交際論文10
本文作者:王希玲、黨長燕 單位:上海電機學院外國語學院、山東女子學院外語學院
一、跨文化交際研究概況
跨文化交際(InterculturalCommunication)是指不同文化背景的人們(信息發出者和信息接受者)之間的交際;從心理學的角度講,信息的編碼、譯碼由來自不同文化背景的人所進行的交際就是跨文化交際。跨文化交際研究最早是在擁有眾多移民人口的美國發展起來的。1959年,美國文化人類學家愛德華霍爾出版了經典著作《無聲的語言》。書中指出,具有不同文化背景的人們在使用時間、空間方面表現出明顯的差異,這為進一步科學系統地研究文化提出了設想。因此這部著作也成為跨文化交際學的基石。在我國,跨文化交際研究開始得比較晚,僅始于20世紀80年代外語教學中對語言與文化關系的研究。許國璋發表于《現代外語》的一篇演講稿開啟了中國外語界對跨文化交際的學術討論。1988年,胡文仲又把國內外有關語言文化對比研究的論文收入在《跨文化交際與英語學習》一書中,較集中地反映出外語教學中有關文化因素的理論與實踐的探討。這之后,有關跨文化交際的專著、會議、論文合集等研究成果層出不斷,取得了令人矚目的成績。據不完全統計,專著和教材已出版30余部(胡文仲,20xx)。據中國期刊全文數據庫統計,1997至20xx年以跨文化交際為篇名的論文2313篇,以跨文化交際為主題的論文8515篇,以跨文化交際為關鍵詞的論文為7267篇,摘要中涉及跨文化交際的論文有5550篇。但是對于外國文學素養對跨文化交際活動的影響方面卻鮮有研究。筆者在中國期刊全文數據庫中搜索到的惟一一篇關于外國文學和跨文化交際的文章是顧嘉祖和徐勁于1998年發表的《文學文本中跨文化交際原則評析》。其中作者指出文學文本應該是跨文化交際研究最重要的領域之一。如我們脫離文學文本來搞跨文化交際研究,其結果只能是研究實際問題有余而探討理論不足,這種研究不可能對現實的跨文化交際帶來實際的好處,因為這類研究常囿于表面,不能剖析出藏在文化深層結構中的隱蔽文化,而不了解各民族的隱蔽文化就不能達到心靈上的溝通,也就不能有效地進行跨文化交際。
二、外國文學素養的概念
外語專業的根本任務是培養德智體全面發展的外語專門人才。從人才的全面發展、終身發展的角度來講,文學素養是一個健全的現代人的必備素養。這里的文學素養當然包括本國文學素養和外國文學素養,在此我們只就外國文學素養進行研究。外國文學是人類創造的精神財富,而好的外國文學作品往往是語言精華的薈萃,通過對外國文學作品的學習,學習者可以充分領略外語語言千姿百態和奇光異彩。同時,外國文學又是透視人類社會的窗子,通過這扇窗子,人們可以了解一個社會、一個民族、一個國家的生活習性、價值觀念、以及社會變遷等。而了解了他國的社會變遷和精神衍變,反過來又可以啟我們反思我們自己的社會生活、思想動態、精神面貌等諸多方面,從而提高獨立思辨力。
當今社會經濟和技術的迅猛發展,大多數人往往急功近利,學習外語時更注重語言的實用性,強調實際語言運用能力和交際能力,對外國文學課重視不夠,忽略人文素質的培養。大多數人沒有意識到文學對于培養語言能力和綜合素質的重要性以及文學的潛移默化、陶冶性情、影響人類思維與行動的作用,而這些對于一名跨文化交際人員來說都是至關重要的。巴金曾說過:外國文藝是幫助我們了解外國人民的最好工具。
三、外國文學研究與跨文化交際研究的關系
不管是在中國還是在西方,跨文化交際學都是一門新興的學科,尤其是在中國,它的歷史不足三十年。作為一門新興的學科,跨文化交際學材料雖然豐富但系統性不足,缺乏完備的理論體系和研究方法。對于跨文化交際學的研究對象,胡文仲先生在《文化教學與文化研究》一文中指出:“跨文化交際學除研究文化的定義與特點,交際的定義與特征以及文化與交際的關系之外,著重研究干擾交際的文化因素。這些因素包括語言、非語言手段、社交準則、社會組織、價值觀念等。”通過胡先生的論述及其他一些研究,我們不難發現,跨文化交際研究似乎有一個通病就是忽略了文學文本的作用,即幾乎所有研究均未觸及跨文化交際中的文學層面。
一直以來,我們專注的是表層文化的研究,當然這是研究深層文化不可缺少的一步。然而,如果我們長期從事表層文化中的某些具體問題的研究而不能繼續向深層文化挖掘,我們的跨文化交際研究是沒法深入的。因為一個民族文化的深層結構往往體現在像其民族的思想觀念這樣十分隱蔽的領域,這些平時難以捉摸到的東西卻經常在文學作品中得到反映。例如,每個民族均有民族心理的歷史積淀和深層結構,任何人都必帶有他本國、本民族、本地域的心理遺傳基因,這種遺傳基因決定著他的精神氣質、思維方式乃至行為走向等,并因此構成不同國別、民族地域的人的特點和差異。而這種民族的文化心理是最能在文學中得到反映的,具備外國文學素養的人對這些民族文化心理是非常熟悉的,至少是有所了解的,那么在跨文化交際活動中就會有的放矢地去處理,去進行涉及到心理方面的深層次交際。如我們脫離外國文學來搞跨文化交際研究,其結果只能是研究實際問題有余而探討理論不足,這種研究不可能對現實的跨文化交際帶來實際的好處,原因不是別的,而是這類研究常囿于表面,比較膚淺,不能剖析出藏在文化深層結構中的隱蔽文化,而不了解各民族的隱蔽文化就不可能達到心靈上的溝通,也就不能有效地進行跨文化交際。
追根溯源,我們不難發現,文化研究早先源于對經典文學的研究,只是后來隨著社會的進步、科技的發展,社會對文化研究提出了越來越多的要求,文化研究才逐步走出了象牙塔而與大眾文化趨同了。在我們尚不能自由地進出不同國家之間時,別國的文學作品為我們研究他們的文化提供了最為豐富、最為全面的資料。因此研究文化問題就決不能將語言、非語言手段、社交準則、社會組織、價值觀念等因素與文學割裂開來。我們既要對上述因素進行逐一的、深入的分析,又要注意把握住它們在文學中特定的意義。
由此可見,文學研究與跨文化交際研究必須緊密結合在一起,外國文學素養確實會對跨文化交際活動產生重要的影響。
四、外國文學素養對跨文化交際能力的影響
經過初步的理論研究,筆者認為外國文學素養在跨文化交際中有著舉足輕重的作用,其主要作用初步歸納如下:
1、外國文學作品涉及政治、經濟、社會、語言、文學、教育、哲學等方面,了解熟悉文學作品可以擴大知識面,加深對社會和人生的理解,培養分析和欣賞能力、邏輯思維與獨立思考的能力。荷蘭著名學者漢肯認為,在信息交流中,只有信息交流的雙方或多或少都處于不同的認知情感系統之內,所交流的信息或多或少是不同的,才能夠給雙方造成一定的刺激,激活創造思維機制,使跨文化交際活動更順暢。西方文學因其民族生活的區域、發展的歷史文明不同,造成與東方文學很大的差異。如果跨文化交際人員具備良好的外國文學素養等于具備了豐富的信息量,在跨文化交際中不會使交際過程沉悶乏味或者交際中斷。
2、好的外國文學作品往往是外國語言精華的薈萃。文學是語言的藝術,語言是文學反映生活、表情達意、創造形象的手段。外國文學作品的語言具有不可比擬的豐富性、多樣性和生動性。文學的特征決定了外國文學作品的詞匯豐富多采,語法結構靈活多樣,修辭色彩包羅萬象。跨文化交際人員通過對外國文學作品的學習,學習者可以充分領悟外國語言的精華所在并為自己所用,特別是文學作品中被人們經常引用的詞語或句子等表達。不具備外國文學素養的人在對方提到這些的時候可能感到惘然,如《哈姆雷特》中的句子“tobeornottobe,thatisaquestion”一直被奉為經典。在對外交際過程中,如果對方講到這句話,不了解這句話在西方文學中地位和意義的人,是不可能體會到對方講此句話的意圖的,由此可能造成一系列的誤解也是必然的。
3、跨文化交際人員將外國文學作為與本民族文學相異的參照物,可以跳出本民族的文化圈,以旁觀者身份發現、把握本民族生活與文學的精華,更好地領悟和傳播本民族文化,亦可以減少妄自尊大或者妄自菲薄的心態,更好地去進行交際活動。錢鐘書曾在他的`《管錐篇》說過“自省可以忖人,而觀人亦資自知”。可見,知己知彼實在是互為條件的兩個方面:知曉自己有助于了解別人,而了解別人才能真正認識自己。
4、跨文化交際人員比其他專業的人更有可能接觸外國人和事物,而外語本身只是一種工具,一種交流思想的工具,我們不可能去限制和規定別人交流思想的范圍,因此,對別人可能交流和涉及的任何知識都要了解,才能更好地完成交流思想的任務,這也對跨文化交際人員提出了更高的要求。多年的經驗教訓表明,跨文化交際人員不僅要掌握語言本身,更重要的是要有廣博的知識面,因為語言本身僅僅是交流思想和思想成果的工具。外國文學發展數千年,作家星羅棋布,作品浩如煙海。學習外國文學作品,宛如在讀者面前打開一扇面向世界的窗戶,再現千百年來的歷史場面,引導他們馳騁五湖四海,開闊眼界、增長智慧、擴大知識面,提高觀察生活的能力,使讀者獲得有關外國歷史地理政治經濟思想文化人情世故風俗習慣的豐富經歷。
5、文學作品是涉及到心靈深處的東西,通過文學作品可以了解一個國家或者民族心理最本質、最根本的東西。如果跨文化交際人員熟悉一個國家或者民族的文學,他就更容易在跨文化交際活動中拉近彼此之間的心理距離,從而更好地進行溝通。這個道理自古就有學者提出,在中國文學中,蘇軾用禪學思想體會到因人的感情親疏造成的對事物認識的差異,寫下了《題西林壁》這樣的哲理詩。蔡元培在《美術批評的相對性》中也指出:“我們對于素來不輕見的事物,初次接觸,覺得格格不入。在味覺上甲地人嘗到乙地人食物時,不能下咽;在聽覺上東方人初聽西方音樂時,覺得不入耳;若能勉強幾次,漸漸不覺討厭,而且引起興味。”他談到了文化上的心理距離問題。有經驗的人都知道,在跨文化交際中往往會出現這種狀況,即使一個人對這個國家的語言十分精通,也避免不了復雜的社會環境對其生活側面的襲擊,即“文化沖擊”。因此,我們強調外語語言學習外,也應該注意外國文學這個載體反映的文化和生活,通過研究文學作品去間接地體驗生活,這比任何“出國須知”都要形象、自然,可以被稱為最好的教材。
本文進行的調查顯示:凡是外國文學作品讀得多、外國文學素養比較好的人員,他們的語言表達能力就比較好,理解能力和思維能力也比較好,知識面比較寬,思路也比較開闊,無論是外語能力還是交際能力都比較強。對外國文學素養在跨文化交際中的作用進行研究無疑是跨文化交際研究的一大進步。當然,本文只是從歸納演繹的角度進行理論分析,缺乏數據分析的支撐。筆者希望本文能夠拋磚引玉,吸引更多的同仁參與到該項研究中,給該研究以數據分析支撐。
跨文化交際論文11
論文摘要:本文針對高職英語專業視聽說課程的教學現狀,探索視聽說教學與跨文化交際能力培養的關系,并提出如何在視聽說課堂教學中提高學生的英語語言、語用能力和文化能力,培養學生具有能隨語境變化的語言交際能力。
論文關鍵詞:高職,英語專業,視聽說教學,跨文化交際能力
《高等學校英語專業英語教學大綱》在教學原則中指出:“打好扎實的語言基本功,注意各項語言技能的全面發展,突出語言交際能力的培養。”由此可見,外語教學的最終任務和目的是培養學習者的交際能力。英語視聽說課程在向學生介紹西方文化,提高其綜合文化素養和跨文化交際能力方面發揮著優勢作用。
一、高職英語專業視聽說課程的教學現狀
1.學生的英語聽說能力差,英語交際能力薄弱
高職英語教學往往過于注重語言書面知識的傳授,缺乏對學生“聽”和“說”,特別是“說”的語言能力的培養,沒有足夠重視學生的語言交際能力,很少強調學生應注意如何說話,何時說話和為什么說這些話。
2.文化背景知識缺乏
教育部有關文件明確指出,文化與語言有著密切的聯系,一定的文化背景知識有助于促進語言應用能力的提高。筆者在“感恩節”當天的課堂上要求學生發言表達對“感恩節”的認識,結果大部分學生只知道有“感恩節”這個節日,對其起源和節日文化不甚了解。學生由于缺乏對西方文化背景知識的了解,將會導致不能恰當地、得體地與外籍人士進行有效的語言交際。
3.學生的主體地位被忽視
目前,高職院校的大部分教師在視聽說教學設計與實施過程中,教師依然是課堂的主體,教師提供一定的視頻材料并進行大量的講解,此外,還播放不同的音頻材料練習聽力,而在口語方面的訓練較少,學生真正參與體驗的機會并不多。
二、視聽說教學與跨文化交際能力培養的關系
1.視聽說教學更有助于聽力水平的提高,促進語言的輸出
心理學實驗所提供的資料表明:人的視覺吸收率為83%,聽覺吸收率為11%,二者結合吸收率可達94%。多媒體輔助的視聽說課程為學生提供了一個融圖像、聲音和視頻動畫于一體的最真實生動的、易于理解的立體語言信息輸入,從而調動學生多種感官參與學習過程,緩解了學生在傳統聽力教學中的緊張情緒,激發學生的學習興趣,提高學生對語言主體的注意力、吸收率,有助于學生更加準確地把握聽力材料的語境、主題和大概內容。通過提高對多維語言信息的理解,學生按照自己的認知特點、認知能力對所攝入的語言信息進行重組和加工,有效地實現語言輸出。
2.傳輸文化背景知識,促進跨文化交際能力的培養
《高等學校英語專業英語教學大綱》指出,外語教學的原則之一是要培養學生的跨文化交際能力。廣義的“跨文化交際能力”指的是與來自“不同語言文化背景的人”進行交際的能力。在外語教學中,則指正確而且恰當地運用外語進行交際的能力,其中包括交際能力和文化能力。
視聽說教學不僅在傳達語言知識與訓練語言技能的同時,還傳輸相關的文化背景知識,培養語言學習者具有能隨語境變化的語言交際能力。視聽說教學中的視覺感知有助于學生直觀地了解和學習真實的交際情景。視聽材料以最直接、最真實、最準確的方式展示著不同國家和地區的社會文化場景,生動形象地傳遞著西方文化的語言習慣、思維方式、生活方式、價值取向以及行為準則等。視聽材料中豐富生動的體態語(bodylanguage)也有助于學生更加輕松、簡易地理解和掌握用英語與人溝通的交際習慣和交際技巧,實現用英語與世界上不同國籍、不同膚色的人進行有效的交流。
三、如何在視聽說課堂教學中培養學生的跨文化交際能力
1.提高學生的英語語言能力
語言能力指的是對語音、詞匯、語法等語言知識的掌握。在實際教學中,筆者所在院校選用外語教學與研究出版社出版的《大學英語視聽說教程》中的規范語言、純正的口音訓練學生語音方面的聽說技能。通過跟讀音標、單詞,練習繞口令、詩歌以及學唱英語歌曲等活動集中訓練學生正確的語音、自然的語調。在聆聽和跟讀名人詩作的同時,筆者在課堂上講解相關的語言點及介紹詩人的背景信息,使學生不僅體味英語語言的美,了解英語語言的精華,還拓寬了學生的知識面,從而也激發了學生的學習興趣,更有利于教師教學與學生學習的進一步開展。
對于視聽說課堂的詞匯教學,教師不僅要指引和幫助學生擴大詞匯量,更重要的是要教會學生充分利用話題、上下文、背景等語境信息把握詞匯在具體語境中的確切含義。與此同時,教師還應傳授相關的語法知識。
2.訓練學生的英語語用能力
在視聽說教學中,“視聽”是基礎,“說”是目的,是實踐語用能力的體現。首先,教師可以選取反映大學生和人們一般的.日常生活“原汁原味”的情景會話,然后根據材料內容設置相關的主題討論問題,做好課堂教學的導入,激活學生已有的相關詞匯和背景知識,并對將要視聽的內容進行有效的預測。學生在觀看情景對話的過程中,邊看、邊聽、邊思考、邊做題,充分調動多種感官參與媒體活動,使學習成為了多層次、多角度的動態過程。在完成檢驗理解能力的練習之后,教師應引導和組織學生分析話語的交際功能、語言習慣、語言表達方式、語用原則等,了解母語使用者是如何用目的語進行交際的。最后,教師應利用或設計相似的情景,讓學生模仿視聽材料中的語言進行口語會話,從而鞏固對這些語用知識的掌握,訓練用英語交際的能力。社會文化因素是影響聽力理解的一個重要因素。有時候學生在進行聽力活動時,由于不了解語言材料中的文化內涵,即使材料中沒有生詞和復雜的句子,也無法理解或誤解它的內容。因此,在教學中要注意培養學生的文化意識和跨文化意識。對視聽材料中涉及到的文化背景知識,如英語國家的地理歷史、政治經濟、文化教育、風俗傳統、思維方式、價值觀念、行為習慣等,教師應充分利用視頻的直觀性和生動性,引領學生去發現、認識和理解相關的文化知識,然后組織學生對其進行復述、總結和對比文化差異。
在“學生為主體,教師為主導”的教學理念的指導原則下,視聽說課堂可以循序漸進地向更高一個層次側重訓練應用型技能,教師可以給學生觀看與大學生、英語國家社會文化生活相關的視頻短片或電影。在一次教學實踐中,筆者選取了《大學英語視聽說教程》第三單元的視頻短片“AmericanClass”,給學生播放兩遍,要求學生在觀看過程中自己識別當中的語言表達方式、語言習慣,發現相關的背景文化,同時用關鍵詞摘錄下主要信息,然后用自己的話重組這些語言信息,在小組討論中相互交流、歸納總結后派代表在課堂上表述,最后教師予以鼓勵性的評價以促進學生英語語用能力和文化能力的進一步提高。結果,學生在這種應用型的練習中表達了對美國大學課堂的教學模式、教學方法和教學理念的了解,還談論了對中美大學課堂教學差異的認識。這樣,學生通過自我發現、分析、比較、理解和歸納視頻短片中的語言知識、文化背景知識和文化差異,自主實現了語言信息的輸入,并能夠較為正確和全面地描述視頻短片或電影,成功有效地實現了具有文化意識的語言輸出。
學生在具備一定的英語語言、語用能力的同時,了解認識相關的文化背景知識,在與外籍人士交際過程中就能很好地避免文化差異所帶來的種種問題,真正實現正確、得體、恰當的跨文化交際。
英語視聽說課程作為一門綜合型的英語技能課,圖文聲并茂、練習形式多樣、文化背景知識豐富,課程教學突出教師傳授語言知識,引導學生認識、理解和掌握文化知識,培養學生具有能隨語境變化的語言交際能力。在教學過程中,教師只有充分發揮和運用多媒體課件的交互功能,突出音頻和視頻的表現力,給學生最大限度的實踐機會,才能使英語學習成為一種輕松愉快、有意義又實用的有趣學習過程,真正實現跨文化交際能力的培養。
參考文獻:
1 高等學校外語專業教學指導委員會英語組. 高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社;上海:上海外語教育出版社. 20xx
2 陳京京. 多媒體輔助下的大學英語視聽說課程[J]. 長春教育學院學報, 20xx,25(3)
3 胡文仲,高一虹. 外語教學與文化[M]. 長沙:湖南教育出版社, 1997
4 李映. 試論英語專業學生跨文化交際能力培養的層次性[J]. 外語界,20xx,(6)
跨文化交際論文12
現代科技發展,以及日益頻繁的國際交流使世界變得越來越小,這為我們在跨文化交流中縮小甚至克服文化障礙創造了最好的客觀條件。然而,不同民族成員在相互接觸過程中會由于文化障礙影響交際甚至引發沖突是一個不爭的時事。因此,在跨文化交際中對各國文化因素的了解尤為重要,了解對方民族文化,求同存異是跨文化交際順利進行的有力保證。本文主要從以下三個方面談一談跨文化交際中中俄文化的碰撞。
一、社交禮儀行為碰撞
中俄兩國文化有著不同的評判標準和實現方略。漢文化中的禮貌特征是尊重、謙遜、態度熱情和文雅。漢文化中的禮貌準則強調貶己尊人、稱呼恰當、出言文雅、說話力求雙方和諧一致、在德、言、行方面要盡量增大他人的益處。俄羅斯人突出個體和個人價值,提倡個人的自信和實事求是的態度。不同的文化心理和禮貌方式往往影響到彼此的交際,如果把漢文化中認為極禮貌、極客氣的詞語帶入俄語會話,雖然遵守了謙虛準則,但卻會影響交際的順利進行。比如受到別人稱贊時,中國人大都先自貶一番,習慣用“哪里,還差得遠呢”,“不行,不行,哪里比得上您”等一類的謙詞做答。俄羅斯人對于這樣的言語行為會感到莫名奇妙,不知所云。
二、社會習俗及價值觀念的碰撞
社會習俗是一個民族傳統文化的一部分,各個民族在長期發展過程中形成的具有本民族特色的社會習俗會直接導致交際失誤。
從習慣稱呼中可透視出的中俄兩國對于身份地位認識的差異。一個人的身份和社會地位在中國是很重要的。在商務交往中,中國人習慣把一個人的官職、頭銜用來稱呼一個人表示對他的尊重。而在俄羅斯等許多國家,不管其職位高低,是否有頭銜,一律都可以用“先生”、“女士”來稱呼。這種沒有區別一視同仁的稱呼在中國對職位高的人似乎有些不尊敬。不過,如今隨著同西方國家的跨文化交流的日益頻繁和深入,在中國人們逐漸地可以接受這種稱呼方式了,但仍不是很受歡迎。
中國人的核心價值觀念體現了很強的集體主義意識,提倡個人對集體的忠誠和責任。在中國,先有集體后有個人,個人是集體中的一員,強調彼此相互依賴,相互幫助。中國人的'集體主義價值觀,在國際舞臺上表現為集思廣益,廣泛征求各方意見。中國人在發表意見時,一般不直接表達個人觀點,一般不會用如“我認為”“我的意見”這樣的措辭。俄羅斯文化的思想核心是個人主義。俄羅斯人強調“自立”,個人的存在是群體存在的前提,沒有個體也就不會形成集體,所以整個社會以人本主義為前提,強調個人價值,個人能力和個人權力。人們從小注重培養自我意識和獨立自主的精神。在俄羅斯等一些國家,人們看重是個人訴求的表達,不會因自己的意見不被別人認可而妥協。
三、思維方式的碰撞
文化碰撞的內在社會心理學原因是不同文化背景的人們在思維方式上的不同。中俄兩國人們在思維模式上是截然相反的兩種模式。
中國人的思維方式是綜合思維和整體優先,即注重事物整體的關聯性。在貿易交往中表現為總是從大的原則出發,從總體上權衡利弊。在具體的貿易談判中,中國人特別注重總的指導原則。談判雙方在先確定總原則一致的情況下,再去談具體的條款和一些細節問題。而俄羅斯人的思維方式屬于分析性思維方式,即凡事總喜歡從具體細節出發,先把整體分解成部分,從小到大,從具體到籠統。這種思維模式在貿易談判中的具體表現是非常注重合同的細節問題而往往缺乏一個總體原則。
中俄雙方這種思維方式上的沖突在貿易交往中,表現為重“義”還是重“利”。在中國傳統文化中,君子應“重義輕利”。在現代國際貿易活動中,中國人仍然認為良好的人際關系是保證生意成功的關鍵。中國人總是先交朋友,這叫作“感情投資”,期待與合作伙伴建立長期穩定地的關系。商業談判中,中國人希望能在友好的氛圍中討論和解決問題,有時會舍小利而顧大局。而俄羅斯的文化是在商品經濟的基礎上發展起來的,商人言利是被人們廣泛接受的。各種商業活動“唯利是圖”。人們在交易活動以商業“契約”為準,法律意識非常強,缺少中國人很看重的人情味。俄羅斯人認為,生意是生意,人情歸人情,他們也不會從一開始就作長期合作的打算。
四、結束語
中俄文化的碰撞是客觀存在的,是我們在進行跨文化交際中都要面臨的挑戰。隨著經濟全球化和全球經濟一體化,跨文化交流也日益廣泛,不同民族間的文化是可以相互影響,相互吸收的。我們應該意識到這些文化差異,本著“求同存異,互相尊重,平等相待,以誠相見”的原則,采取包容、尊重的態度而不是敵視對立的態度,盡力了解對方民族文化心理,以達到跨文化交際的順利進行。
跨文化交際論文13
摘要:英語是語言,也是文化體系中合理元素的具體全面表達。客觀來說,任何一種文化機制在進行具體的傳播與應用時,都不能脫離其中所能具體應用與融入的文化思維。本文擬從差異性和內涵性視角來認知中西茶文化特點,通過對當前整個商務英語專業活動的實施狀況進行解剖,結合時代發展背景下商務英語活動的實施機制,從而探究基于中西茶文化差異認知商務英語對跨文化交際能力的培養機制。
關鍵詞:中西茶文化;內涵差異;商務英語;跨文化;交際能力;培養機制
客觀來看,隨著世界文化融合交流成熟度不斷加強,茶文化的價值作用超越了社會大眾的全面認知。當然,我們在具體實施茶文化交流活動時,應該理解這其實是基于文化認知前提背景下所給予的具體理念認知。而想要做好茶文化交流傳播工作的有效開展,就必須對整個茶文化理念的應用環境進行深度解析,通過對其進行合理改造,并且使其融入到整個商務英語教學機制之中,從而實現學生跨文化交際能力的最佳培養。
1、從差異性和內涵性視角來認知中西茶文化特點
文化是國家社會發展過程中的靈魂所在,也是社會發展的根基與前提,實踐證明,任何一種文明的發展,背后都是文化成熟發展所具體推動的。在文化機制成熟構建時,不僅僅要從文化的基礎理念及內涵認知出發,同時也要深度成熟認知文化交流與文化傳播活動的開展訴求。因此,任何一種文化理念在進行具體傳播時,都不能脫離文化的層次性和多樣化。當然,成熟認知文化傳播活動開展的價值訴求,恰恰也是我國文化發展的重要表現。文化是什么?文化應該是一種穩定的狀態,也是基于共同情感理念前提下的認知,文化發展的過程,是民族自信逐漸建立的過程,也是社會文明成熟發展到一定階段之后的重要展現。文化大繁榮背后,一定是社會共同認知發展的必然結果。結合我國文化體系的發展狀況,以及整個茶文化機制的形成背景看,茶文化來源于我國傳統文化以及社會大眾自身的生活習慣。所以,茶文化與社會大眾的市場生活之間有著重要關聯。所以,在進行文化傳播與交流時,茶文化體系有著深厚價值和成熟應用,無論是茶文化的具體內涵,還是茶文化中所具有的包容性,都是對文化理念和文化應用價值的深度分析。而在茶文化交流傳播活動中,想要實現其中文化元素的精準傳遞,就必須結合文化傳播與應用的氛圍與環境特點,通過深度融入和全面分析,才能為我們了解茶文化提供重要支撐。當然,隨著我們對茶及茶文化的價值認知不斷成熟,如今整個茶文化內涵實現了深度交流。當然,整個茶文化交流過程中,離不開文化元素的深度融合,同時也需要通過在對交流機制進行深度認知的基礎上,結合合理教學策略和方法的有效制定與融入,從而實現整個文化機制的精準有效傳遞。而中西茶文化之間的交流與對比,不僅僅是一種文化理念的闡述,更是一種價值習慣和思維體系的深度表達。
2、實用、應用:當前整個商務英語專業活動的實施狀況
隨著我們教學理念認知的不斷完善與成熟,如今我們對整個教學活動的實施訴求也實現全面豐富與客觀提升。尤其是在多元化的大背景下,跨文化交流已經成為必然訴求,結合商務英語專業的具體特點和交流需要看,其不僅要學生掌握必要的知識內容和良好的習慣,同時在這一過程中,良好的跨文化交際能力,將讓學生真正地應用好其所學習到的知識內容,并且在這一過程中,滿足商務英語專業人才培養的全新訴求。事實上,茶文化作為一種融入生活飲食文化和價值思維,乃至習慣理念多項資源內容的綜合文化機制,其在不斷發展過程中也逐漸打破了單一的文化區域,成為橫跨多個地區、多種文化氛圍下的茶文化。結合中西茶文化的內涵及具體表現狀況看,中西茶文化差異的存在,其不僅僅是具體的文化差別,而從根源上看,這也是文化理念的成熟詮釋的表現。結合中西茶文化的形成背景,乃至歷史淵源等一系列特點看,中西方茶文化體系之間有著全面而深刻的差別。尤其是我國茶文化形成與傳統封建社會,其是在長期不斷的社會歷史狀態下所具體形成的,而西方茶文化則形成與近代,此時,無論是社會發展狀況,還是具體資源要素都大大成熟。而全面分析中西茶文化之間的具體差異,將為我們了解茶文化體系的形成狀況提供了可能。
3、融入文化、基于實踐:時代發展背景下商務英語活動的實施機制
結合我國社會發展狀況,以及具體的文化理念內涵看,良好的傳統文化,不僅是我國文化的根基,更重要的是其中有很多內容元素可以被系統化應用到當前整個學生培養過程中,從而發揮文化的支撐與推動力。而與以往商務英語對跨文化交際能力的培養所不同的是,我們極其關注文化思維和價值理念,而文化是一種成熟底蘊,也是深度思維。結合當前社會大眾的關注度以及社會環境的建設要求看,只有融入必要的文化思維,結合文化型環境的建設要求,才能營造良好的商務英語對跨文化交際能力的培養機制。教育培養人才是人類社會文明出現之后就有的重要思路。之所以要對人進行教育,這主要是因為人類作為重要的資源,其成長進步的前提和關鍵就是掌握知識內容,并且形成良好的習慣意識。如果我們對當前學生培養的整體要求進行分析,我們不難看出,社會對學生的要求有了極大提升,尤其是當前學生培養規模急速擴張,而人才消耗的能力和速度又相對有限,這就使得人才培養與實際需求之間出現了極大矛盾,在這一過程中,只有做好教學理念的革新,教學體系的優化,才能最終實現最佳教學效果。對于人才培養與教學活動實施來說,其實際上是一項整體性活動,從內到外,都是與學生全面成長相關的重要訴求,所以,在時代成熟發展的大背景下,做好教學創新與發展就極為必要。在當前整個文化交流機制日益完善的`時代大背景下,完善文化交流機制,使用內容與具體體系之間的互動關系,其將為社會大眾更好了解文化交流現狀,乃至積極主動參與整個商務英語對跨文化交際能力的培養活動提供有力支撐。當然,對于我國傳統茶文化對外傳播活動來說,其想要實現理想的傳播效果,必須探究合適的策略和方法,通過實施語言體系上的轉化與融入,從而在消除文化不同的基礎前提下實現整個文化傳播交流的理想效果。事實上,文化傳播與交流,也是一種創造,尤其是文化本身具有豐富的內涵,同時其中所集中展現的是文化理念的深刻融入。結合中西茶文化之間的深度差別,我們可以在語言習慣中,對該差別內容進行具體、細致分析,當然,中西茶文化的差異內容,實際上也為學生對跨文化語言內容知識的學習和理解提供重要支撐和有效幫助。
4、基于中西茶文化差異認知商務英語對跨文化交際能力的培養機制
把中西茶文化差異的知識內涵,具體融入到商務英語對跨文化交際能力的培養中,能夠大大豐富商務英語專業的教學素材。進行跨文化交際能力的培養時,首先要注重對當前商務英語教學活動的課堂教學模式進行改革,以具體的英語教學素材內容來進行分析和探討,以中西茶文化差異的具體內涵為主要切入點,從而使得教學內容和課堂形式都會顯得很生硬。因此,整個商務英語教學活動中,需要我們將中西茶文化的具體差異和內涵,科學合理實施商務英語教學機制,從而豐富商務英語教學的具體內容,并且深度激發學生參與學習的積極性。而英語作為一種語言,其本身就是一種文化理念傳遞與表達,尤其是在整個文化交流機制日益成熟的大背景下,各種文化體系之間實現了深度成熟與全面應用。此外,對于商務英語教學活動的具體實施來說,如果我們能夠從具體的中西茶文化差異出發,還要注重整個英語教學體系的創新和發展,通過改革英譯教學內容,并且將英語教學活動的要求相匹配,從而必然能夠滿足商務英語教學活動的具體訴求,我們不得不說,跨文化交際能力培養時,選擇合適的素材內容至關重要,只有合理的素材,才能讓學生更真實、更好地品讀文化語言之間的重要關聯,并且在該過程中,為學生精準認知教學活動的內涵素材提供保證。而文化的差異與內涵,決定了我們在應用中西茶文化元素時,必須以共融共生為基礎理念,通過結合茶文化交流機制和融合體系,從而實現學生跨文化交際能力的有效培養。在當前我們對整個商務英語專業的教學活動的實施狀況,不斷成熟背景下,整個課程中的教學內容,絕對不再是簡單、普通的課程知識教學活動,其中充分全面的要求將學生思維興趣和價值理念的培養納入教學活動的根本前提和首要位置之中。同時更重要的是,在整個商務英語專業的教學活動中,其本質上的關注點在于要選擇合適的文化內容融入其中,以及在這一過程中必須充分注重對學生自身英語學習習慣的合理培養。因此,對于商務英語專業的教學活動來說,要注重融入教學改革創新發展的整體特點,通過豐富教學內容,優化商務英語專業的具體教學體系,從而實現整個商務英語教學活動開展的最佳效果。
5、結語
結合商務英語專業的具體狀況和內涵表現上看,作為一種注重英語實踐大于英語知識與英語技能應用專業學科,其在整體推進時最需要的就是培養學生掌握駕馭和應用英語知識的能力,尤其是引導學生形成必要的跨文化交際能力。所謂跨文化交際,正是從文化融入的整體背景出發所實施的具體交流活動。
參考文獻
[1]周景洪.中國茶文化在東西交流中的影響———以英國茶文化為例[J]。武漢冶金管理干部學院學報,20xx,(02):153—157。
[2]孫燕晶.中西文化差異對跨文化交際的影響[J]。四川經濟管理學院學報,20xx,(02):127—129。
[3]汪德華.中西文化差異對跨文化交際的影響[J]。大學英語(學術版),20xx,(15):119—122。
[4]周海超.中西電影對比及其在跨文化交際教學中的運用[J]。中國西部科技,20xx,(15):116—118。
[5]車永紅.漢英拒絕語對比及其在跨文化交際中的運用[J]。長春大學學報,20xx,(05):169—173。
跨文化交際論文14
摘要:世界經濟的日趨全球化使得國際的交流與合作日益增強,來自不同文化背景的人們交往日漸頻繁,國家更需要能融通多元文化的高素質復合型人才。因此,培養學生的跨文化交際能力是大學英語教學的主要任務。本文探討了如何以大學英語口語課程為平臺,通過挖掘口語教材中的文化內涵,以主題為單位系統地進行文化對比。通過輸入文化知識和以學生為主體的課堂活動來培養學生的跨文化交際能力。
關鍵詞:大學英語口語;跨文化交際能力;培養模式
近年來,世界各國和地區的人在經濟和生活方面聯系得越來越緊密。英語作為世界性的語言,是國際交往和交流的重要工具。由于東西方文化背景、表達習慣的不同,人們在交際過程中往往會出現失誤。文化背景不同的人要想進行順利的交流,就要有較好的口頭表達力和對其他國家文化的理解力,在口語教學時將語言和文化相結合,可以使學生既熟練運用了語言又了解了相關文化,有助于提高學生的語言應用能力及認知水平。所以,借助大學英語口語教學培養學生的跨文化交際能力是十分必要的。
一、跨文化交際能力及其培養的意義
許多學者對跨文化交際能力提出了自己的見解。Perry和Southwell(20xx)指出:“許多學者都曾對跨文化交際能力這一術語下過定義,雖然沒有一個定義被普遍接受,但是學者們所下的定義和所作的理論概括都承認“跨文化能力指與不同文化背景的人們有效、恰當地交往的能力”。張紅玲(20xx)的看法是:“跨文化交際能力可以定義為:掌握一定的文化和交際知識,能將這些知識應用到實際跨文化環境中,并且在心理上不懼怕,主動、積極、愉快地接受挑戰,對不同文化表現出包容和欣賞的態度。”著名學者文秋芳(1999)認為,“跨文化交際能力由交際能力和跨文化能力兩個板塊組成:前者包括語言能力、語用能力、策略能力;后者包括對文化差異的敏感性、寬容性和處理文化差異的靈活性。”從對跨文化交際能力的定義可以看出,語言和文化密不可分,語言是文化的載體,是文化的主要表現形式,屬于文化的范疇。所以,有必要在語言教學時培養學生的跨文化交際能力。在大學英語口語教學中培養學生的跨文化交際能力有助于學生樹立世界眼光,培養國際意識,提高人文素養,有利于培養學生的語言運用能力,減少跨文化交際障礙,也有利于提高學生的英語學習興趣,加強大學素質教育,培養具備跨文化交際能力的社會應用型人才。
二、大學英語口語教學中跨文化交際能力的培養
跨文化能力的培養主要基于認知、態度和行為三個方面。從問卷調查中發現,學生在認知上非常欠缺,因而在口語課堂上,主要通過知識輸入和實踐兩方面來進行跨文化能力的培養。
(一)深入挖掘大學英語口語教材中的文化內涵
以大學英語口語教材為基礎,充分挖掘教材中的西方文化元素。如根據《大學英語基礎口語教程》第三冊第五單元主題“EducationandLearning”可以提煉出西方教育體制(學前教育、中小學教育及大學教育)這樣的文化元素;從第六單元主題“FameandFortune”可以提煉出關于西方價值觀的文化元素;從第10單元“SpendingMoney”可以提煉出關于西方人消費觀的文化元素。根據各個單元呈現的`話題,可以將其歸納為人際關系、價值觀、家庭、教育、消費觀、飲食、節日等不同的主題,并對每個主題加以分析和討論。在教學過程中鼓勵學生以小組為單位收集相關資料,并在課堂上進行匯報。教師應提供相關的文字、圖片和視頻資料,將文化主題系統地引入到課堂,有助于學生構建完整的知識體系。同時,原汁原味音視頻資料能幫助學生沉浸在生動的語言環境中,不僅能激發學生的學習興趣,也有利于學生聽說能力的提高。
(二)強化中西文化的對比
胡文仲(20xx)指出:“在日常的外語教學中從事文化對比,使得學生不僅在理性上對于所學語言國家的文化特征有所了解,而且能夠自覺地汲取語言中的文化信息。這不僅可以提高他們的跨文化意識,而且可以提高他們使用外語的準確性和得體性。”在口語教學過程中,應加入中國文化元素和西方文化元素的對比,將中西文化的差異呈現出來。以飲食文化為例,西方人在宴請客人時通常考慮的是客人的愛好、口味,酒菜也是經濟實惠,他們不求數量,不講究花色品種。而中國人請客吃飯,為了表示主人的熱情好客,通常要準備八道、十道或更多的菜肴(abouttencourses),還要講究菜色的搭配。很多情況下我們不是為吃飯而吃飯,而是為了顯示主人的感謝之情,好客與闊氣(hospitality&generosity)。又以價值觀為例,西方價值觀的核心是“individualism”,包括個人奮斗,獨立自主,保護隱私,追求自由與差異。這就是為什么大部分年滿18歲的西方年輕人不愿和父母同住,而老年人也不想處處依賴子女,喜歡獨居。在引導學生對比中西文化的過程中,不僅能提高其文化適應性,也有利于排除東方思維負遷移的影響,進而使跨文化交際更有效、更順暢。
(三)注重學生實踐的課堂設計
實踐是幫助學生牢固掌握知識的重要方式。在有了一定的跨文化知識之后,教師要設置相應的跨文化交際的場景供學生實踐,以達到提高學生跨文化交際能力的目的。1.案例分析可以就某一單元的文化現象組織學生進行課堂案例分析。需要強調的是,教師在課前需要提供案例(文本或音視頻資料),要求學生提前就這一案例查找相關資料,進行案例分析,以便在課堂上順利開展討論。例如,學生在了解中西方價值觀差異后,可以提供一個典型案例,如在公交車上給老人讓座進行案例分析。一位剛出國的中國留學生在公交車上看到一位上了年紀的美國老人,于是熱心地給老人讓座,可是老人立刻拒絕并且并不是很高興。組織學生分組討論:為什么這位美國老人不肯接受幫助?原因是什么?如果是國內的老人,他們會怎么做?為什么?與兩國文化有什么相關性?這種具體的案例分析能讓學生更形象地認識中西方價值觀的差異,在選擇交際策略時會做出更正確的判斷。2.角色扮演讓學生進行角色扮演能為其提供更多用英語交流的機會,這也是跨文化交際能力重要的組成部分。教師可以設置一些場景,如面試、采訪、短劇再現等。學生在表演時,展示肢體語言(面部表情、眼神交流)、空間距離、表達情感的聲調和語氣等,其他學生則一邊欣賞一邊從文化角度理解和分析表演中的情景。通過該活動,教師可發現學生在跨文化交際方面的障礙和問題,也能幫助學生了解非語言交際包含的內容及重要性,幫助學生掌握一些非語言交際過程中應采取的恰當的行為和態度,進而加強其跨文化交際意識。3.影視作品賞析教師可以將原文電影和電視有效地應用于口語教學中,這不僅能讓學生習得原汁原味的英語表達,還能讓學生更為直觀地了解西方社會的價值觀、文化和習俗。教師應根據主題選取貼近生活、學生感興趣的影視作品,并在課堂上引導學生圍繞這一主題來欣賞影視作品。欣賞過后,教師要組織學生圍繞主題進行討論、發言,提煉作品呈現出的文化元素,還應鼓勵學生闡述自己對作品的理解和感悟,提高學生分析文化現象的能力。
三、結語
大學英語教學的目標除了提高學生的語言表達能力,還要讓學生了解多樣的文化,培養有深厚文化修養的高素質人才。在大學英語口語教學中將文化和語言相結合,把語言知識傳授、語言運用能力與跨文化交際能力培養融為一體,有利于幫助學生了解中外不同的世界觀、價值觀、思維方式及社會組織差異,培養學生跨文化交際的意識與能力,從而達到外語教學的根本目的——實現跨文化交際。
跨文化交際論文15
從跨文化交際視角窺視日本文化中的委婉
摘 要:改革開放的中國,與一衣帶水的經濟大國日本,無論是在文化交流上,還是在經濟交往中的聯系都日趨密切。日本文化中的委婉具有悠久的歷史淵源,滲透在日本人日常生活和商務活動的方方面面。研究其產生原因及表現形式和特征,對避免跨文化交際中的摩擦和交往中產生不必要的誤會具有現實意義。
關鍵詞:跨文化交際 日本文化 委婉
在歷史的長河中,大和民族形成了自己特有的民族文化,其中的委婉文化就以一種獨特地味道存在于日本文化中。從客觀的角度來說,文化中委婉性存在于我們生活的每個角落,世界上任何一個國家、任何一個民族的文化中都會或多或少地存在著委婉,只不過是表現程度與表達方式不盡相同而已。但是日本文化中的委婉展現的如此具體、如此細致,表現得如此極端,以至于被世界公認為第一委婉民族,甚至被認為是日本民族性的“品牌”,確是異常罕見。其形成、表現形式及其特征值得研究。
1、日本委婉文化的形成
探討日本委婉文化的形成,首先要從日本的地理位置談起,日本位于亞歐大陸的最東端,屬于亞洲,使它在東亞冊封體系中成為一個特殊的存在,其國際地位介于宗主國與藩國之間。日本四面環海,被包圍在遼闊海洋中,自東北向西南呈弧狀延伸,與其他各國保持著若即若離的關系,介于封閉與開放、狹窄與遼闊之間;在多發的地震、火山、海嘯、臺風等自然災害面前,迫使日本人形成了對于自然災害的無奈和與其相抗爭的順從命運和搏擊命運的雙重性格。
日本的歷史是日本形成委婉文化的另一主要原因。日本的文化基本上是外來文化,自古以來無論是在文字上,還是在文化上都受中國的影響。之后,日本接受了大量的`歐美文化,現在主要是受美國文化的影響。從外人的角度來看可能就顯得很模糊,到底哪個是日本本國的文化、哪個不是;到底是模仿性創造,還是創造性模仿,難以分辨。日本為形成本國獨特的文化,將不同民族的文化不斷融合,更形成了一種委婉。
日本是一個單一民族的國家,人與人之間擁有共同的歷史、文化背景,在這樣的環境下生活的日本人人際關系單純,人們的思想,生活習慣以及風俗人情也大致相同。他們對周圍的人和事比較熟悉,養成了一種敏銳的觀察力和理解力。日本人之間有著豐富和細膩的感覺,可以通過微小的眼神、語氣的變化,甚至是肢體上的細微動作來傳神達意,彼此之間不輕易表露自己的感情和想法,認為很多事情彼此不說也心照不宣,長期下來,單刀直入的說法變少了,漸漸地養成了外人眼中的委婉。
2 、表現形式和特征
2.1 語言
日語特有的表達方法非常適合這種委婉,他們講究的是“以心傳心”。有的時候,日語中的委婉體現的是一種含蓄,特別是在感情方面,日本人比歐美人要來得婉轉。日本的公共場所經常會看到或聽到“遠慮”這樣一個詞,比如“電車中使用攜帶電話時請遠慮”的告示。盡管這個詞的第一層含義同中文一樣,都是“深思遠慮”的意思,但在這里卻應該理解為“請最好不要在電車內使用移動電話”。日本人喜歡用“遠慮”這樣婉轉的勸告型語氣,來表達在其它語言中本應該用“強烈和直接”的語氣來表達的句型,而“遠慮”這樣含混不清的句型恐怕只能適用于日本人。又如:在日本車站等人流集中的場所常設有賭場,但在賭場門口常常是掛著“十八歲以下人員者入場請遠慮”的告示牌子。這就要求青少年自己判斷究竟可不可以進去了。反正,賭場方面已經履行“告知義務”了,而日本人也會很快地判斷出是不可以進去的意思。
2.2 面部表情
日本人不僅在語言表達上非常委婉,在面部表情上,也會令外國人覺得日本人很委婉、甚至無法理解。“笑”可稱為日本文化中的委婉里面部表情中的典型具體表現。日本人的笑分為許多種,其中,微笑陪伴著日本人生活中的點點滴滴。走進日本社會,無論是日本航空的空中小姐,還是各大商城的服務人員,永遠是一副笑臉。日本人的笑臉已不局限于對于喜悅的表達,日本人的笑甚至可以作為掩飾生氣、悲傷、厭惡的手段。日本小說家芥川龍之介先生在作品《手巾》中,描寫到一位婦女在面對兒子的死的那一刻,竟然會很平靜地露出微笑。正如新渡戶稻造先生在名著《武士道》中所描寫的:“日本人在遇到最嚴峻的考驗時,經常會有做出笑顏的傾向。笑容或許就是悲哀或憤怒的平衡錘。”吧。但這些日本人的“笑”,對于外國人來說,簡直就是不可思議,很容易遭人誤解。大多數外國人無法理解日本人在遇到逆境或挫折時,怎么還會流露出這種含蓄地一笑。
3、日本文化的委婉對跨文化交際的影響
日語中“沉默是金”“不言為花”是日本國民生活信條的現實反應。日本人很注重“和”,很少表達自己的意見和想法,在交往中,日本人在決定自己的意見和行動時很在乎別人會怎么看自己,怎么想自己,經常會被他人的想法所左右,日本人擔心如果把自己的想法赤裸裸地說出來會遭受社會的批評,日本人在與人交往的時候經常使用委婉的語言。
日本人經常在不傷害對方的感情的條件下委婉的表達自己的意見,避免交際中的矛盾和沖突,保持之間的友好和和諧。這種做法在人際交往中避免了摩擦,和諧了人際關系。日本文化中的委婉不僅給日本社會帶來了積極影響,也帶來了消極影響。諸如日本人經常使用的“hai”,直譯是好的、可以的意思。在實際應用中,這是詞語還可以表示不贊成對方意思,不需要的意思。日本人的原意是用婉轉的詞匯與表現來表達自己的意見,以達到不傷害對方的目的,但在國際交流、跨文化交際中,因為日本人的委婉很容易引起誤解,產生誤解,在相同文化下生活的日本人即使能夠明白本已,但是對于不是很了解日本文化的外國人來說,就會覺得很為難,與日本人的交流變得困難。
日本文化中表現出的委婉可以理解成對他人的尊重,對于那些可能對他人產生傷害的話語難以啟齒。日本人內心隱藏著羞恥意識,喜歡和習慣使用委婉表現巧妙的語言說明自己的請求。兩國間的順利交流,必須建立在相互理解他國文化內涵的基礎上,這有這樣才能取得兩國之間的和諧相處。
參考文獻
[1] 真田信治.日本社會語言學[M].中國書籍出版社,1996
[2] 劉齊文.從日本委婉語看日本人的交際心理[J].貴州工業大學學報,2004
[3] 魯思.本尼迪克特.菊花與刀[M].九洲出版社,2005
[4] 崔美玉.日語委婉表現形式及其蘊含的文化背景[J].通化師范學院學報,2011
[5] 大江健三郎.我在曖昧的日本[M].南海出版社,2005
【跨文化交際論文】相關文章:
跨文化交際論文05-17
關于跨文化交際英語小論文10-07
詞匯聯想對跨文化交際的啟示論文11-04
跨文化交際與人格重塑的論文03-08
最新的跨文化交際知識論文提綱12-07
最新關于跨文化交際知識的論文提綱11-29
培養跨文化交際意識, 提高跨文化交際能力11-19
跨文化交際與跨文化意識培養02-19