關于運用文化背景知識提高日語聽解能力論文
論文摘要:語言與文化密不可分,語言是文化的表征。在日語聽力課程的學習中,缺乏日本文化背景知識,不僅會時刻影響聽解能力的提高,而且會阻礙聽者對說話人的態度、意圖等深層意義的理解。由于中Et文化在詞意、語言表達習慣與行為方式、意識和價值觀等方面存在差異,所以將文化背景知識導人日語聽力教學中,不僅有利于學生通過語言來認識一種文化,而且可以使學生通過對文化的了解來促進語言學習。日語聽力課程中的文化導入應遵循實用性、適度性、階段性、系統性、講授與誘導學生提高自學能力相結合的原則。
論文關鍵詞:聽力障礙;文化導入;原則;方法
語言是文化的產物,文化具有鮮明的民族性、區域性,不同民族、區域的文化迥然不同,這一差異以語言為載體,不可避免地反映在言語系統的不同層次上。任何言語都是其生存區域的歷史、文化、傳統、風俗習慣、生活方式以及生活細節等的表征,因此,外語學習不僅是言語學習,而且應該包括理解承載該語言的文化。日語在其形成和發展的過程中,日本文化起著先導和制約作用。在日語教學中加強對日本社會文化信息的了解,對于日語課堂教學改革具有重要的現實意義:一方面可以通過語言來認識一種文化;另一方面也可通過對文化的了解來促進語言的學習。
一、文化障礙分析
中日兩國是一衣帶水的鄰邦,日本文化自古以來表現出許多與中國文化相近的東方特色。但,日本緣其獨特的民族性格、歷史成因、地理環境等因素,形成了其獨特的文化特征。中日文化的差異明顯地反映在語言上,由文化差異引起的對某些文化知識的缺乏,由此而帶來的聽力理解中的障礙,筆者從以下三個方面進行分析:
1.語意的差異
詞是語言的一個基本單位,它能反映出民族的文化特征,在日語聽力過程中,對詞語文化內涵的準確把握尤為重要。由于日文在詞匯方面和漢語之間存在相互借用、相互影響的情況,中國學生很容易掌握“漢字詞”的意思,但日語中也有相當數量的“漢字詞”在意義和用法上與漢語詞匯有不同程度的差異,學生往往傾向于按漢語字面意思去生搬硬套,容易產生誤解。以下對此情況分三類進行探討。
(1)找不到一一對應詞匯。中文中的“臭老九”、“農轉非”、“希望工程”、“農民工”、“洗腳城”等,是在中國特定的歷史條件下產生的,含有濃厚的中國文化特色。由于日本沒有相應的歷史時期與事件,故日本人不能直接理解這些單詞的意義。同樣,日文中的中文中沒有這些單詞,更不用講通過漢字符號理解其意。
(2)字符一致,意義不同。日語中“果”(行政單位)與中文的“縣”意義完全不同。日文中的“縣”級行政單位對應中文的“省”級行政單位;“規友”不是指親戚朋友,而是要好的朋友。此外還有“新陰、事情、覺悟、愛人、秤判”等等,這樣的詞語不勝枚舉,都不等同于中文的詞意。又如:“端午節”和“七夕”這兩個中國傳統節日,雖都已傳人日本,但其內容及文化聯想大相徑庭。眾所周知,在中國“端午節”是吃粽子、賽龍舟,使人聯想到愛國詩人屈原;“七夕”則讓人想起了牛郎織女的鵲橋相會。日本的這兩個節日都與孩子們有關,前者是男孩節,家家戶戶插菖蒲、掛鯉魚旗;后者是乞巧節,孩子們將寫著心愿的紙條掛在竹子樹上,據說這樣能使愿望成真。
(3)慣用語。慣用語是由一個民族千百年來的文化錘煉而成,歷史淵源復雜,在此略舉兩例:
以上兩組慣用語日文與中文意義大致相同,表現形式完全相異,歷史成因完全不同。日文和中文“磨洋工”的意思都為磨磨蹭蹭地工作,Et文中的源自過去日本賣發油的商人為了使女性顧客買他的發油,羅羅嗦嗦地和她們拉話匣子攬生意,后來以此形容慢慢騰騰、磨磨蹭蹭工作。中文的“磨洋工”原來是指建筑工的一類,“磨工”是用器具磨墻使建筑物的墻體光滑。磨墻的工作細致復雜,且需要相當長的時間,后來引申為慢慢騰騰、磨磨蹭蹭工作的意思。這說明無論是中國、日本或他國,在現實的社會工作生活中都存在慢慢騰騰、磨磨蹭蹭這種行為。學生們要提高聽解能力,就需要理解記憶在不同語境下,表示這一行為現象的音聲符號。從而,在日語聽解的過程中即使不知道
(音符)的意思,不知道與之對應的中文慣用語,只要知道該音聲符號的歷史淵源與文化背景,也能很好地理解該詞在文中的意義與功效。
2.表達習慣與行為方式的差異
說到日語的特征,不能不提到曖昧表達。日語的句式簡潔,語意曖昧,表達婉轉,留有余地,這種特點在Et常會話的聽力題中表現得尤為突出。舉例來說:
這段話對于日語初學者來說,感覺沒有說完,不知所云。確實這種表達方式省略了部分內容,但對話雙方能夠完全領會。日本人喜歡使用語氣委婉、謹慎的表達,而避免直白、尖銳的表達方式,說話給對方留有一定空間。
另外,中日兩國在社會環境、生活習慣和行為方式上的差異,也是不得不關注的文化現象。例如:在日本,垃圾要分類倒,且不是每天都可以倒垃圾,而在中國卻沒有這樣的約定俗成的行為習慣,因此以本國的文化習慣來推測日文有關“倒垃圾”的聽解文,肯定是匪夷所思所以學生要對諸如“單身赴任、殘柴、漫畫、日本料理、掃祭I)”等各種有濃郁日本獨特文化特色的相關詞匯有所了解。
3.意識和價值觀的差異
日本獨特的地理環境和文化氛圍培養了日本民族特有的性格。中國以“仁”為核心的儒家思想傳到日本后,日本人經過多年的洗練、改造形成了今天以“禮”為核心的日本儒家思想,這一日本儒家思想集中體現在日本文化中的以“和”為貴及日語中獨特的“敬語”特色上。
度”出發,即崇尚以“和”為貴的思想。另一方面,日本地處島國,國土狹窄、資源有限、地質環境不穩定,遠古時日本人需要集體共同狩獵才能果腹,惡劣的地質災害也需要日本人群策群力、同生死共憂患。在不定感和無常感的雙重壓力下,日本民族形成了強勁的民族、集體意識,日本人的團隊觀念可謂歷史悠久、源遠流長。在這種團隊精神理念下,日本各行各業下級對上級絕對地服從,上下級之間使用嚴格的敬語。敬語表現了日本文化的獨有特色,也是讓日語專業學生們感到最難以掌握的語言表達方式。關于敬語在此不再舉例贅敘。很顯然不能將日語中覆蓋面廣的敬語語言形式與中文中覆蓋面非常狹笮的敬稱形式對等;而且日語中的敬語形式也不符合我國“官”、“民”平等的文化理念。
語言與文化之間的關系密不可分,如同一張紙的正反兩面,語言是正面一部分,文化則是承載語言的紙張反面。日語的聽解能力的培養應該從上述三個方面來積累文化知識,掌握語言心理,增進理解,排除母語干擾。這也是學好日語、提高聽力水平的前提和保障。同時,利用文化背景知識作線索來預測接下來的信息,推斷主題,填補未知信息,聽力理解能力的提高將收到意想不到的好效果。
二、聽力課程中文化導入應遵循的原則與方法
日語聽力課程中的文化導人應遵循實用性原則、適度性原則、階段性原則、系統性原則、講授與誘導學生提高自學能力相結合的原則。實用原則是指聽力課程中文化導入的知識必須與學生用日語進行日常生活會話的內容緊密結合,即指言語傳授的實用性。適度性原則指文化導入的內容量不能過多,類不能過雜,范圍不能過廣。例如,不能因為要在聽力課程需要進行文化導人就廣泛地牽涉到宗教、哲學、音樂、歷史等,要傳授學生關心并易于、樂于接受的某些方面的知識,如:飲食、社會、科技等。關于階段性原則,賈玉新認為學習者對文化差別的敏感度分四個階段:1)對他國表現的文化特征表示新奇,認為是異國情調;2)對與本國相異的他國文化不信任,并排斥;3)對異國文化分析,并開始接受;4)站在對方的立場,運用異國文化。以上四點談到的是學生在接受異國文化循序漸進的心理接受過程。從教師的立場來講,在對學生進行文化導入時應由簡及繁、由易及難。文化導入的方法可以采用比較法、解說法、展示法等,本篇暫不贅敘。
三、結語
長期以來,我國日語教學與研究一直局限在日語的內部形式,諸如語音、語法、詞匯上。近年來由于日語教學在我國的迅猛發展和國外新的語言學理論的引入,人們逐漸把目光轉向了語言的社會功能、外部條件,特別是它的交際功能上。因此,要真正掌握一門外語就必須了解它特定的社會背景,否則無法把握其語言的精髓。學習他國語言的過程也是浸染他國文化的過程,掌握好了他國文化,自然有助于熟練掌握他國語言。特別值得一提的是,近年來,“文化差異”、“文化摩擦”、“異文化沖突”“跨文化交流”、“異文化交流”等詞語頻頻出現于日語教學理論叢書及研究中。“是否了解日本文化”是直接關系到我國日語教學水平能否持續提高的問題。相信隨著中日交流的日益頻繁日本文化的教育將滲透到日語教學的每一個環節,中國學生也將克服日語聽力中的文化障礙。
【運用文化背景知識提高日語聽解能力論文】相關文章:
心理學知識的運用論文12-07
運用網絡提高英語教學的效率論文03-16
日語泛讀教學中多種教學法的運用的論文03-01
如何提高學生英語聽說能力論文04-25
怎樣在實踐活動中提高中職生的語文運用能力02-24
日語教學跨文化交際能力培養策略論文02-18
激發學生興趣提高寫作能力教育論文03-03
吳偉業詩史的文化背景論文03-03
- 相關推薦