- 相關推薦
探析英語諺語的文化價值
摘要:本文從英語諺語所反映的英語民族發展歷史、地理環境、風俗習慣等方面論述了英語諺語的文化價值,從而得出:英語諺語是研究英語文化的重要材料,只有加深對英語民族文化的了解,才能提高跨文化的語言交際能力。關鍵詞:英語諺語;文化價值;語言
1.引言
諺語是成語的一種特殊類型。但它不同于其他種類的成語。諺語是語義相對完整的固定句子,通俗簡練、生動活潑,使用時可作為句子成分,也可作為獨立的交際單位,表達完整的思想。有傳授經驗教訓的作用。
在一個民族的語言中,諺語扮演著不可或缺的角色,它具有重要的使用價值,用的好能使語言增色,文筆增輝。然而,作為一定文化背景下的產物,諺語可以啟迪人生、指導人們的行為、傳授經驗、進行道德教育、宣傳鼓動等社會功能。諺語的價值不僅僅囿于此,通過它還能了解一個民族的文化。那么英語諺語的文化價值表現在哪些方面呢?本文就此作簡要論述。
2. 諺語的文化價值
2.1 諺語反映大不列顛民族的歷史
社會歷史的發展對語言的影響是巨大的,隨著時代的變遷,舊的語言逐漸衰亡,新的語言不斷產生。在語言的發展過程中,歷史文化的痕跡主要殘留在習語當中,翻開一本中型英語詞典,在 “Rome”(羅馬)的詞條下就會找到至少三條與“羅馬”有關的諺語:
Do in Rome as the Romans do.(在羅馬就要像羅馬人一樣生活。比喻:入鄉隨俗)
Rome was not built in a day.(羅馬不是一天建成的。比喻:偉業非一日之功)
All roads lead to Rome (條條道路通羅馬。比喻:殊途同歸)
公元前六世紀,羅馬人征服不列顛島,其后占領不列顛島長達400年之久羅馬文化與風俗逐漸滲入不列顛,形成一個不列顛拉丁文化。羅馬人走后,他們的文化及其對不列顛的影響仍然留在不列顛島上,以上三條諺語可見羅馬帝國昔日的輝煌。
大不列顛島除了被羅馬帝國侵占過以外,還曾先后被日耳曼部落、諾曼底族侵占過,所以,英語中有很多來自拉丁語、法語、西班牙語等歐洲語言的諺語。
來自拉丁語語的諺語有:
Fortune favors the brave.(勇敢者交好運)
There is no rule without an exception.(沒有一條規則沒有例外)
來自法語的諺語有:
Don’t put the cart before the horse.(不要本末倒置)
Once is no custom.(一次不是習慣)
Nurture is above nature.(教育生于天賦)
來自西班牙語的諺語有:
A cold April the barn will fill.(四月寒冷谷滿倉)
He has two stomachs to eat and one to work. (他有兩個肚子吃,只有一個肚子做工作。意為“好吃懶做”)
2.2 諺語反映大不列顛的地理位置
英國是一個島國,位于歐洲西部大西洋中的不列顛諸島上,英國所處的這樣一個島多的位置,對其自身的發展具有重要的意義。在這樣的地理環境中,海上運輸在英國運輸業中占有特殊位置,因此許多英國諺語與航海有關。這些諺語大部分都是水手在長期航海生活中創造和使用的,既是水手們的經驗之談,直接適用于航海,又具有廣泛的意義。例如:If the rain comes before the wind, lower your topsails, and take them in; if the wind comes before the rain, lower you topsails, and hoist them again.(如果先下雨后刮風,就收下你的中桅帆;如果先刮風后下雨,就把中桅帆再揚起。)這條諺語不僅指導水手何時揚帆,收帆而且是一種普遍的氣象常識,它告訴人們,雨后刮風,雨要不停地下,而雨前刮風,雨下不長。
再如Hoist sail when the wind is fair.(趁著好風揚起帆)具有普遍的指導意義,它教育人們,要利用好機會干事情,趁熱打鐵,乘風破浪,機不可失,時不再來。A good sailor may mistake in a dark night. (好水手在黑夜航行也會出錯)The good seaman is known in bad weather.(壞天氣才能使出好水手)等。
捕魚業在英國經濟中占有相當重要的地位,為英語留下不少與漁業有關的諺語
All is fish that comes to his net.(進到網里的都是魚)這條諺語的比喻意義是“任何有用的東西或有好處的事都來者不拒”,含有貶義。The best fish smell when they are three days old. (再好的魚三天也變臭)比喻“在一起相處得太久,再好的朋友都會生厭。
The best fish swim near the bottom.(好魚居水底)比喻“有價值的東西不會輕易得到”.
Fish begins to stink at the head. ( 魚要腐爛頭先臭。比喻意義與漢語諺語“上梁不正下梁歪”相似)
He who would catch fish must not mind getting wet. (要像抓魚就不能怕弄濕衣。比喻意義與漢語諺語“要吃龍肉,就得親自下海”相似)
Never offer to teach fish to swim. (不要教魚兒游泳。比喻“不要再內行人面前賣弄自己”。相當于漢語諺語“不要班門弄斧”)
2.3 諺語反映不列顛民族的風俗習慣
風俗習慣是一個地區的人的生活方式,它包括很多、很廣,涉及社會生活的各個方面。它既受到一個民族的政治、經濟、宗教、文學藝術等方面的影響,又反過來影響這些方面。一個民族的語言作為這個民族的文化的一個特殊組成部分,必然反映出該民族的風俗習慣,諺語更是與民族的風俗習慣緊密相關。
任何一個民族都有自己喜愛的動物,寵物文化有鮮明的地域性、民族性。中英兩國人民都有養狗的習慣,但兩國人對狗有不同的傳統看法。英國人對狗有好感,認為狗是忠實可靠的朋友。因此,英語中有許多關于狗的諺語:Let the sleeping dogs lie (讓睡覺的狗躺著。比喻“莫惹事生非;別自找麻煩”) Every dog has his day (每只狗都有它的好時光。比喻“人人皆有得意日”。) Love me, love my dog (愛屋及烏)等等。而中國人一般厭惡鄙視這種動物,常常用狗來形容和比喻壞人壞事,比如:狗拉耗子,多管閑事;狗掀門簾全憑一張嘴;狗眼看人低;好狗不擋道等。
2.4 諺語反映不列
【探析英語諺語的文化價值】相關文章:
劉禹錫詩歌理論的獨特審美價值探析06-21
中華詩詞的生命美育價值探析的論文05-01
宿舍文化與學風建設探析論文04-26
探析“孔子學院”的文化外交功能08-24
淺談中華道德的文化價值11-17
英語教學加強整體效應探析06-01
近代中華科學文化衰退的制約因素探析05-29
論從音樂劇的興盛看競技文化的價值05-28
高校檔案在校史文化傳播中的價值探討05-29
群眾文化的重要性和社會價值08-02