- 相關推薦
從《傅雷家書》反思傅雷精神
傅雷家書蘊涵著深刻的思想哲理,深深地啟發著世人,下面是小編搜集整理的一篇探究從《傅雷家書》反思傅雷精神的論文范文,歡迎閱讀查看。
摘 要:《傅雷家書》是一部關于父親寫給子女書信的集子。它非一般書信,而是涉設到做人、文藝和追逐夢想,實現理想之精誠態度,書信充實的真摯情感、豐富學識、深刻哲理、流暢文筆,使得傅雷家書思想性、文學性、藝術性大放異彩,具備了甚高的鑒賞價值。家書蘊韻著諸多的人生哲理和人文感悟,給人以刻骨的啟迪和無限的反思,從而給力地體現了傅雷先生的思想、精神與其獨具魅力的人生觀、藝術觀。換言之,傅雷家書是傅雷人格魅力最集中的體現。筆者將借助傅雷家書所折射出的獨具魅力的人生觀、藝術觀兩個方面試析傅雷精神。
關鍵詞:傅雷家書;傅雷精神;人生觀;藝術觀
一、引言
傅雷夫婦已逝四十余年,而傅譯文學作品現有十五卷,字數多達五百萬字,無論從數量、技巧或水平,傅雷一代翻譯巨匠當之無愧;筆者愚鈍,認為傅先生留給后世最最寶貴的財富,《傅雷家書》當仁不讓。樓適夷談及《傅雷家書》時如是說:“這是一部最好的藝術學徒修養讀物,這也是一部充滿父愛的苦心孤詣、嘔心瀝血的教子篇。”楊劍龍論及《傅雷家書》中這樣寫“在傅聰1953年出國到1966年傅雷夫婦自盡的13年間,傅雷以一顆慈愛之心不斷地給兒子寫信,談生活,談藝術,說做人,說從藝,循循善誘、諄諄教誨,善解人意、體察入微,將滿腔熱忱流瀉于筆端,把一懷舐犢深情寄寓于信箋。”著名紀實文學作家葉永烈先生在《傅雷與傅聰》一書中寫道,“他的翻譯作品中所透露的是外國作家的思想,而非他自己的思想。惟有《傅雷家書》,他生前也沒有想到過將來他的這些信會編成一本《傅雷家書》,會有一百多萬冊的印制量,會受到那么多讀者的喜愛。”傅雷家書,在藝術之林中以其獨特的處事為人、真切的情感投入和深刻的音樂探討,從而使得這部家書熠熠生輝,奪目放彩。此前,哪一位父親用如此細微的筆觸寄予子女這般無限又無微不至的關愛和教育?傅先生的真情,學識真真切切撥動著人們漸漸冷漠的心弦,讓人感悟,讓人反省,讓人向往,其所折射的傅雷精神是一筆巨大的財富,啟迪著一代又一代尋覓通往幸福之路的青年人。許鈞先生在《傅雷翻譯研究》一書中將傅雷精神歸納為“熱情、認真、執著、理想”,這或許是傅雷翻譯工作之工作態度,而筆者借用家書,透過文字背后暗藏的本質,對傅雷精神的解讀即是――慈愛、真誠、樂觀、堅強、人本。此種強大的精神刻骨銘心地鼓舞筆者,激勵著筆者的深刻反省、無限深思。
二、傅雷家書:傅雷人生觀的反思
如何做人是傅雷教育兒女的重中之重,他將為人視為從藝的基礎。家書的字里行間透露出傅雷的諄諄教導:“人人多少有些惰性,假如你的惰性與偏向不能受道德的約束,又怎么能夠實現我們教育你的信條:‘先為人,次為藝術家,再為音樂家,終為鋼琴家’?”“我始終認為弄學問也好,弄藝術也好,頂要緊的是Human(人),要把一個‘人’盡量發展,沒成為××家××家以前,先要學做人;否則那種××家如何高明也不會對人類有多大的貢獻。”
“真誠是第一把藝術的鑰匙,知之為知之,不知為不知,真誠的‘不懂’比不真誠的‘懂’,還叫人好受些。最討厭的莫如自以為是,自作解人。有了真誠,才會有虛心,有了虛心,才肯丟開自己去理解別人,也才能放下虛偽的自尊心去理解自己。”傅雷反對不懂裝懂的自欺心理,崇尚“知之為知之,不知為不知”的虛心求學態度。有一次談及傅聰與杰老師時,他給兒子寫道,“你能繼續跟杰老師上課,我很贊成,千萬不要駝子摔交,兩頭不著。有個博學的老師指點,總比自己摸索好,盡管他有些見解與你不同。但你還年輕,musical literature的接觸真是太有限了,樂理與曲體的知識又幾乎等于零,更需要虛心一些,多聽聽年長的,尤其是一個scholarship很高的人的意見。”傅雷在兒子的一次成功演奏之后贊賞道:“我更高興更安慰的是:多少過分的諛詞與夸獎,都沒有使你喪失自知之明,眾人的掌聲,擁抱,名流的贊美,都沒有減少你對藝術的謙卑!”他希望兒子謙虛謹慎,積極奮進,不怕挫折,不怕失敗,不怕打擊,他說:“只要你能堅強,我就一輩子放了心!成就的大小、高低,是不在我們掌握之內的,一半靠人力,一半靠天賦,但只要堅強,就不怕失敗,不怕挫折,不怕打擊――不管是人事上的,生活上的,技術上的還是學習上的――打擊;從此以后你可以孤軍奮斗了。”在談及失敗與錯誤時,他說:“得失成敗盡量置之度外,只求竭盡所能,無愧于心。”“人一輩子都在高潮與低潮之間浮沉,惟有庸碌的人,生活才如死水一般;只要高潮不過分使你緊張,低潮不過分使你頹廢,就好了。太陽太強烈,會把五谷曬焦;雨水太猛,也會淹死莊稼。我們只求心理相當平衡,不至于受傷而已。”“一個人惟有敢于正視現實,正視錯誤,用理智分析,徹底感悟;終不至于被回憶侵蝕。”反窺現實,我們不禁感嘆,傅雷精神影響深遠,倘若現今的我們,尤其是年輕一代能真真領悟傅雷精神,更上一層樓的和諧就指日可待了!
傅雷家書中,人本觀念熠熠生輝。除了教導兒子將為人為人生的重中之重,還時常關心兒子的身心健康,這在家書里比比皆是,譬如,傅聰即將出國留學時傅先生寫道,“可是關于感情問題,我還是要鄭重告誡:無論如何要克制,以前途為重,以健康為重。在外好好利用時間,不但要利用時間來工作,還要利用時間來休息,寫信。”傅聰多次比賽前,傅雷都會耐心教導兒子,“比賽以前的幾個月,一定要把身心的健康保護得非常好,才能有充沛的精力出場競賽。俗語說‘養兵千日’,‘養’這個字極有道理。”在談及傅聰練琴時,傅雷囑咐兒子:“不過身體還得保重,別為了多爭半小時一小時,而弄得筋疲力盡。從現在起,你尤其要保養得好,不能太累,休息要充分,常常保持fresh的精神。好比參加世運的選手,離上場的日期愈近,身心愈要調養得健康,精神飽滿比什么都重要。”相形見絀,今昔的人父人母,尤其是都市里的爹媽,有幾人能像傅雷這般照顧子女的精神成長?有幾人能犧牲一丁點時間去關照子女的情感問題?有幾人能奉行“人本主義”呵護子女的身心健康?錯綜復雜的社會體制又容許我們的人父人母能做到幾分“人本”呢?這是體制問題?或者是人文問題?我們更明白的是這些問題一時間難以明辨,但這并不影響我們對人生觀的深刻反省。
三、傅雷家書:傅雷藝術觀的反省
傅雷家書不僅僅展現了傅雷對兒子的為人處事,身心健康諸多方面的關愛,同時還流露出其對音樂、繪畫等頗有見地的才識和睿智。在談及藝術境界時,他跟兒子分享道:“音樂主要是用你腦子,把你蒙蒙朧朧的感情(對每一個樂曲,每一章,每一段的感情)分辨清楚,弄明白你的感覺究竟是怎么一回事;等到你弄明白了,你的境界十分明確了,然后你的technic自會跟蹤而來的。”在談到音樂與技巧時,他也曾告誡兒子:“現在我深信這是一個魔障,凡是一天到晚鬧技巧的,就是藝術工匠而不是藝術家。一個人跳不出這一關,一輩子也休想夢見藝術!藝術是目的,技巧是手段:老是只注意手段的人,必然會忘了他的目的。”筆者以為,這兩點同樣適用于翻譯領域,如若譯者能對原文的意思(每一個詞,每一個句,每一個篇章的意思)分辨清楚,那么翻譯的境界也就高超了,翻譯技巧也會隨之爐火純青。反之,譯者如若整天只顧研究翻譯技巧,終若有所成,頂多是翻譯匠而非翻譯家。只注重翻譯手段而不講究翻譯境界的人,必然會偏離亦或遺忘翻譯目的的。
傅雷家書蘊涵著深刻的思想哲理,深深地啟發著世人。在傅聰感覺職業生涯不樂觀時,他鼓勵兒子:“你說常在矛盾與快樂之中,但我相信藝術家沒有矛盾不會進步,不會演變,不會深入。有矛盾正是生機蓬勃的明證。眼前你感到的還不過是技巧與理想的矛盾,將來你還有反復不已更大的矛盾呢:形式與內容的枘鑿,自己內心的許許多多不可預料的矛盾,都在前途等著你。別擔心,解決一個矛盾,便是前進一步!”“矛盾是解決不完的,所以藝術沒有止境,沒有perfect的一天!唯其如此,才需要我們日以繼夜,終生的追求、苦練;要不然大家做了羲皇上人,垂手而天下治,做人也太膩了。”傅雷的這種矛盾觀、積極向上的心態,筆者以為,在今天仍不乏極高的藝術價值,或曰,在今天這個競爭最為激烈的社會,此種矛盾觀、樂觀向上、積極上進的態度更值得我們學習和借鑒。
四、結語
傅雷在家書中提到給兒子寫書信的目的:“長篇累牘的給你寫信,不是空嘮叨,不是莫名其妙的gossip,而是有好幾種作用的。第一我的確把你當作一個討論藝術,討論音樂的對手;第二,極想激出你一些青年人的感想,讓我做父親的得些新鮮養料,同時也可以間接傳布給別的青年;第三,借通信訓練你的――不但是文筆,而尤其是你的思想;第四,我想時時刻刻,隨處給你做個警鐘,做面‘忠實的鏡子’,不論在做人方面,在生活方細節面,在藝術修養方面,在演奏姿態方面。我做父親的只想做你的影子,既要隨時隨地幫助你、保護你,又要不讓你對這個影子覺得厭煩。”在此,我們對傅雷家書的思想哲理、睿智見識、真摯情感便可管窺全貌。葉永烈先生在其論文如是說:“《傅雷家書》的意義,遠遠超過了傅雷一家的范圍。哲學家可以從《傅雷家書》中研究傅雷的思想、哲理、方法;教育家可以從《傅雷家書》探討人才培養的規律以及家庭對成才的影響;文學家可以從《傅雷家書》中研究散文的筆法;藝術家可以從《傅雷家書》中汲取音樂、美術的營養;歷史學家可以從《傅雷家書》中剖析二十世紀五十至六十年代中國知識分子的靈魂;廣大讀者可以把《傅雷家書》作為一本優秀的青年思想修養讀物,一本愛國主義教育的生動教材。”而筆者,欲跟諸位,尤其我們的青年人,共享家書在現實生活方方面面的重大教育意義和巨大指導意義,亦如筆者上文所提:《傅雷家書》教育兒子在為人處事上的睿智、交往中的真誠、學習中的謙虛,都值得我們借鑒;家書教育兒子不怕困難、不懼挫折、敢于面對的樂觀堅強的態度更是值得我們銘記;家書中關于藝術境界的探討,值得我們從事翻譯的譯者借鑒并學習;家書的“人本”思想、矛盾觀等等理念,值得我們深思、反省。
參考文獻:
[1]樓適夷.傅雷家書・讀家書,想傅雷[M].北京:三聯書店,1998.
[2]楊劍龍.特定歷史語境中的個人話語――論《傅雷家書》[J].上海師范大學學報(哲學社會科學版),2003(6).
[3]葉永烈.傅雷與傅聰――解讀《傅雷家書》[M].南寧:廣西人民出版社,2004.
[4]傅雷.傅雷家書[M].北京:三聯書店,1998.
[5]傅雷.傅雷家書[M].北京:三聯書店,1984.
【從《傅雷家書》反思傅雷精神】相關文章:
涵義與意謂-理解弗雷格03-18
巴克雷斯建筑公司審計案例03-20
淺談雷海宗的文化形態史觀03-01
哥特式風格與《道連·格雷的畫像》文學論文11-14
析傅東華譯飄中的歸化翻譯及理據03-03
雷帕霉素洗脫支架在冠心病臨床應用中的進展02-28
電影;執著;精神03-26