- 相關推薦
談英語教學中的中西方文化差異的論文
在平時的學習、工作中,大家總免不了要接觸或使用論文吧,論文是指進行各個學術領域的研究和描述學術研究成果的文章。那么一般論文是怎么寫的呢?下面是小編整理的談英語教學中的中西方文化差異的論文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
談英語教學中的中西方文化差異的論文1
在美國有這樣一個盡人皆知的句子:“When you’re down,you are not necessarily out、”但是許多English learners卻對其含義不甚了了。原因是不了解這句話的文化背景。這原是一句拳擊術語,在拳擊比賽中拳擊手若被對方擊倒,裁判數到“10”還不能起來則被判輸。但在很多情況下不等裁判數到“10”,倒地的拳擊手便能爬起來再戰。因此,這句話的表層意思是:“當你被人擊倒,并不意味著輸了這場比賽。”其寓意為:“當你遇到挫折,并不一定喪失了成功的機會。”
由此我們可以得到啟示:在英語教學中要注重語言和文化的關系,應提高對中西文化差異的敏感性和適應性,應樹立文化意識并注重文化知識的傳授。
一、語言和文化
語言和文化是密不可分的。語言不僅僅是一套符號系統,人們的言語表現形式更要受語言賴以存在的社會/社團(community)的習俗、生活方式、行為方式、價值觀念、思維方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制約和影響。長期以來,在英語教學中語言和文化的這種關系一直未得到足夠的重視。在教學實踐中,似乎認為只要進行聽、說、讀、寫的訓練,掌握了語音、詞匯和語法規則就能理解英語和用英語進行交際。而實際上由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學習和用英語進行交際中屢屢出現歧義誤解頻繁,語用失誤迭出的現象。如:用“How much money can you earn a month”來表示對外國人的關心,殊不知這是一句冒犯的問話,侵犯了別人隱私(privacy),會激起對方的反感。中國人以謙遜為美德,如當外國人稱贊中國人某一方面的特長時,中國人通常會用“You are overpraising me”(過獎)來應酬,這往往會讓說話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where Where”來回答,弄得外國人莫名其妙,不知所云。美國社會學家G、R、Tucker W、E、Lambet對于外語教學中只教語言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學生失去興趣,使他們不僅不想學習語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統的民族。相反,幫助學生在學習語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發自內心的想了解其他民族的興趣和動力……從而提供了學習該民族的語言的基礎”。
二、中西文化的偶合現象與文化差異
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭的過程中會有相同或相似的生活體驗和經歷。這種相似性必然會反映到語言中來。因而在英語和漢語中,我們不難發現許多相同或相似的.表達。例如:“披著羊皮的狼”,英語為“wolf in sheep’s clothing”;“同舟共濟”,英語為“in the same boat”;“破土動工”,英語為“break earth”;“三思而后行”,英語為“think twice before you act”;“藍圖”,英語為“blue print”等,這樣的偶合現象不勝枚舉。文化的這種偶合現象,可以促進English learners在目的語(target language)學習中的“正遷移”(positive transfer)。
但是,不同的民族所處的地理環境和歷史環境不同,因而對不同的事物和經歷有著不同的編碼(code)、分類;不同的民族因不同的宗教信仰,也導致了他們獨特的篤信、崇尚和忌諱心態;不同的民族因其發展的特殊歷史過程也產生了本民族自己的歷史典故,傳說軼事。如:漢語中的“龍”、“生死輪回”、“八卦”、“陰陽”、“氣功”等,對不了解中國文化的外國人來說必然是云里霧里,不知何物。同樣,當我們看到英語中“He is a wolf”這個句子時,還以為是“這個人很兇”,實為“他是個好色之徒”。中西兩種文化的差異還可以從動物的“文化附加義”的差異窺見一斑。
對于獅子的勇猛(brave)、綿羊的溫順(gentle)、狐貍的狡猾(sly)、烏龜的遲緩(slow)、豬的貪婪(greedy)、英語和漢語的文化附加義基本相同。但在老鼠,騾子和貓頭鷹的習性上,英語和漢語的文化附加義則大相徑庭。在漢語中有“賊眉鼠目”、“鼠目寸光”等成語,用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語俚語中可指女人、怕羞的人。更由于迪斯尼先生創造了Mickey Mouse這個尤物,從而使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬戶所喜愛的動物,尤其在兒童心目中,更是機智、智慧的象征。至于騾子,在漢語中,“壽命長,體力大”是它的特征。而英語中騾子是“頑固(stubborn)”的代名詞。漢語中人們用貓頭鷹象征不祥之兆,如“貓頭鷹進宅,無事不來”,而英語中的貓頭鷹則是智慧之鳥。
此外,中西文化的差異還有很多,如熟人,朋友間見面打招呼時的差異(中國人見面多問“你吃了沒有”、“你到哪里去”;而外國人則說“Hello”);人們接受禮物時表達自己態度的差異(一般中國人不會當著送禮物人的面看禮物;而外國人往往會當面撤開禮物并高興地向人家連聲稱謝“Thank you、 I really appreciate it”);運用體態語的差異(如中國人召喚他人走近時常用手心向下,手指向內連續彎曲的手勢,這種手勢在英語中是在使喚小動物走近時用的;召喚他人走近外國人使用四指彎曲食指向內勾動的手勢,而這種手勢在漢語中則是極富挑釁性的)。
三、樹立文化意識,注重文化知識的傳授:
在英語教學中,應樹立文化意識,應在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因賦予了文化內涵而更易于理解和掌握。語言教學和文化教學同步可以在傳授語音、詞匯、語法等語言知識時進行。如“freeze”這個詞的基本含義是“冰凍”、“結冰”。而在一個私人擁有槍的美國社會中,一位留學生因聽不懂美國人的口語“Freeze”(“站住”、“不許動”)而被槍殺。在美國社會中,“Freeze”卻是人人皆知的日常用語。假如這位留學生有這點文化知識就不至于付出生命的代價。又如,教詞匯“professional”時,告訴學生“He is a professional”和“She is a professional”可能會引起天壤之別的聯想意義:“He is perhaps a boxer”和“She is likely a prostitute”這是由英美的文化所觸發的定向思維。
除了語言本身所承載的文化涵義外,西方國家的風俗習慣,人們的生活方式、宗教信仰、思維方式等都有著深厚的文化背景和底蘊。因此,在英語教學中還要適時地向學生介紹文化背景知識。如:在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年,去日無多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。有位導游講過這樣一件事:在一次帶隊旅游中,我們的這位導游看到一位美國老太在艱難地爬山時,便上前去攙扶她,卻遭到了老人的拒絕。為什么會發生這種事呢?因為在美國這樣一個老人普遍得不到尊重的社會里,老人們養成了不服老,堅持獨立的習慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderly people),在美國都用“年長的公民”(senior citizens)這一委婉語來指代老人。
在英語教學中,還可以將日常生活交往中的中西文化差異進行總結歸納,這對學生進行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進作用。如可將中國人與英語國家人士初交時談話的禁忌歸納為四個詞:“I”、“WARM”、“where”、“meal”。“I”代表“income”;第二個詞中“W”代表“weight”、“A”代表“age”、“R”代表“religion”、“M”代表“marriage”。由此而引出“七不問”:不問對方收入,不問體重,不問年齡,不問宗教信仰,不問婚姻狀況,不問“去哪兒”,不問“吃了嗎”。這樣可使學生對與英語國家人士交談的禁忌有更清楚的了解。
談英語教學中的中西方文化差異的論文2
隨著社會的發展,世界貿易的加速發展,國家與國家之間的交流溝通已經是當代社會化發展的必然趨勢。在這種背景下,由于所處的地理位置、社會和宗教等環境的不同,導致中西方文化差異。隨著中國對外開放程度的逐漸深入,西方社會的人和事物越來越多地走進了我們的視野。在跨文化交際中,人們總是習慣于用自己的說話方式來解釋對方的話語,因而作出了不準確的推論,以致產生誤解和曲解,影響交際效果。通過對跨文化交際中中西方文化差異的分析,來指導英語教學。
一、中西跨文化交際中常見的文化差異
1、個人隱私。
在某些方面,中國人的隱私觀念比較薄弱。中國人提倡互相關心、互相幫助,很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。比如對方的年齡、收入、婚否、家庭狀況都是很私人的問題。
2、時間觀沖突。
西方人的時間觀和金錢觀是聯系在一起的,時間就是金錢的觀念根深蒂固,他們養成了按時赴約的好習慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時間和地點,經商定后方可進行。而且西方人一般是準時到達指定地點。而中國人則屬于多向時間習慣的國家,有些人在時間的使用上具有很大的隨意性,一般不會像西方人那樣嚴格地按照計劃進行,往往時間觀念很淡泊,西方人對此往往感到不適應,從而引發沖突。
3、贊揚與贊美沖突。
各國的風俗、禮儀、交流都受特定環境的影響,都具有鮮明的特色。中國人注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,這是一種富有中國文化特色的禮貌現象。在受到贊揚時,我們往往會自貶一番,會謙虛地說“不好”、“不行”等,因為謙虛是中國人的美德。這體現出中國人在交往時,更注重委婉、含蓄。例如:一位外國旅游者對導游小姐說:“Your English is quite fluent、(你英語說得很流利。)”這位導游小姐謙虛地回答:“No,no、My English is very poor、(不,不,我的英語講得不好。)”對于中國人的謙虛回答,英美人會誤解為對方對自己的判斷力表示懷疑。西方國家卻沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thank you、”表示接受。因為西方人注重直來直去,“坦率”就能體現他的價值觀和交流方式。
4、稱呼語言的差異。
在交際中,中國人重視等級差別,為了能抬高別人的地位,喜歡用官銜稱呼對方,以示禮貌。以“姓+行政職務”作稱呼最為常見,人們對職稱是副職的領導稱呼時,也習慣省去“副”字,以示尊敬。而在英語國家,在非正式場合,同事及上下級之間一般直接稱呼對方的名字,以表示禮貌。但是在一些正式場合,人們也用一些頭銜稱呼對方。
二、造成文化沖突現象的原因探究
造成中西文化沖突現象的原因多種多樣,究其根本,就是因為中西雙方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,分析主要的原因有以下幾種。
1、思維模式存在差異。
文化會影響人們對外界事物的看法和認識,不同的國家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點在中西文化之間表現得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現出直覺整體性,這一點也是中國傳統文化思維的特征。西方人想法喜歡直來直往,而中國人則比較含蓄、委婉。
2、行為規范各不相同。
由于從小所處的環境、所受的教育、宗教信仰的不同,導致中西方人的'行為規范的差異,所以常常會產生誤解、不快甚至更壞的結果。比如說中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會對此非常憤怒。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用行為規范是保證跨文化交際順利進行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進行,就必須理解對方的行為規范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉隨俗的原則。
3、價值取向不同。
人們的交際能力是在社會化的過程中產生的,必然與價值觀念聯系在一起。每一種文化都有自己特有的價值體系,這套體系能夠幫助人們區分美與丑、善良與邪惡,這就是人們的處世哲學、道德標準和行為規范。但是它不能脫離具體的文化而存在,每一種文化的判斷標準是不同的,這種文化認為是好的,另一種文化可能認為不好,但是它們在自己的文化體系內都有其存在的合理性,絕不可以理解為一種價值標準先進,而另一種價值標準落后。以中西文化為例,在中國文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強好勝,同時社會風氣也往往封殺過于突出的個人,正所謂“行高于眾,人必非之”。在中國文化中,集體取向占據主導地位,追求個人發展被視為一種嚴重的個人主義,必然會受到譴責。而西方文化則非常崇尚個人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進取精神的表現,是懶惰、無能的同義語,為社會和個人所不取。人本位的思想根植于他們心中,人們崇尚獨立思考,獨立判斷,依靠自己的能力去實現個人利益,并且認為個人利益至高無上。
三、教學中培養跨文化交際能力,避免文化沖突
從以上的分析可以看出,在我們與西方的交往過程中,確實存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,為了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學中培養學生的跨文化交際能力,具體措施如下:
1、轉變教學觀念。
在我國目前的教學體系中,外語教學多半只在課堂上進行,教師起著絕對的主導作用。如果教師只把重點放在語法和詞匯教學上,學生就不可能學會語言的實際運用,也無法獲得跨文化交際能力。因此,授課的教師必須要轉變自己的觀念,切實認識到文化沖突的危害性和培養學生跨文化交際能力的重要性。同時,教師還要加強學習,提高自身的綜合文化素質,只有這樣,才能全面把握英語文化知識教育的量與度,以及教學的具體步驟和方法,以達到預期的教學目的。
2、改進教學方法。
一直以來,大學的英語教學側重點都放在了語言知識的傳授上,而忽略了跨文化交際能力的培養。為了改變這種情況,我們必須改進教學方法,在質和量兩個方面對課堂教學中的文化教學加以控制,并充分利用現代化的教學手段(電影、投影儀、互聯網等)來調動學生的學習積極性。比如可以讓學生通過西方電影了解國外的風俗,這樣既能調動學生的學習積極性,又能使其學到知識。
3、通過階段性專題介紹,使學生較系統地了解各國文化差異。
階段性專題介紹是立足于課堂外,通過專題講解、請外籍教師介紹、搞活動、組織競賽等多種形式,進行較系統的文化導入和交際能力培養。專題題目有:顏色用法差異、動物寓意的差異、體態語言的差別、圣誕專題晚會、英美諺語專講、禁忌語專講等。每次專題講座前,可先請學生課前準備,根據主題選擇分組回答問題、急智題搶答、小品演出、找錯誤、看原版電影等學生喜聞樂見的形式,寓教于樂,拉近學生與跨文化交際間的距離,激發學生的主觀能動性,讓學生在輕松愉快的語言氛圍中掌握語言基礎知識和文化背景知識,提高學生的語用能力。
談英語教學中的中西方文化差異的論文3
本文重點闡述了中西方的文化差異的體現,解釋了在英語教育中注意中西方文化差異的必要性,以及這些差異對英語教學的影響。了解中西方文化差異,對學生學習英語有很大的幫助,能增強學習興趣,提高跨文化交際意識和能力,提高學生的學科素養。
關鍵詞:中西文化差異;英語學習;語言文化;跨文化交際:
英語教師的任務不僅僅是教授語言,我們還要通過教英語讓學生了解中西文化差異,提高他們的文化品格。
語言與文化的關系密不可分。語言是文化的載體,是傳播文化的媒介,是社會經濟發展的重要溝通工具。由于東西方的社會是在不同文化的基礎上形成和發展的,所以人們的思想、信仰、習俗等都存在不同程度的差異。我們學習外語時不可避免地會接觸到這些差異。因此,要想更好地學習英語,就必須深入地了解這些文化差異。通常人們習慣性地用自己國家的文化去理解外國人的處事方式及想法,從而會在語言學習與交流上產生障礙。因此,了解中西文化差異對英語學習有非常重要的意義。了解這些文化差異能夠減少外語學習障礙,對外語的學習有促進作用。那么,在中學英語教學中所涉及的中西方文化差異主要體現在哪些方面呢?
一、中西方文化差異的主要體現
1、思維方式的差異。
中國人自古就比較含蓄,注重面子,說話比較委婉。而西方人思維直接,說話不拐彎抹角,直接切入主題。中國人解決問題注重平衡與和諧,注重人情關系。西方人更依賴制度與法律。思維方式的不同,使中西方人在對事物、觀念上的價值取向也存在著明顯差異。就時空順序而言,西方人習慣從小處著手,從小到大;而中國人卻習慣從大處著眼,從大到小。所以,中西方表示地點和時間的方式恰好相反。例如,在寫地址時,中國人是寫“國家——省——市——街道——區(棟)——號”,而在英國則寫成“號——街——市——州——國家”。
2、語言表達的差異。
語言是文化的體現。語言表達體現在交際和社會禮儀中。對于同一件事物,中西方的語言表達具有明顯的民族特色。比如,中國人比較注重吃飯禮儀。人們見面時總客套地問:“吃了嗎?”大部分的中國人都知道具體吃沒吃飯并不是很重要,只是寒暄。但如果你問英國人“吃了嗎?”他首先的反應是“It’s none of your business(關你什么事!)”難道你要請我吃飯?其實,中國人問“吃了嗎”和英國人見面總談的“今天天氣不錯”是一個意思。還有一個明顯的例子:中國人聽到別人的夸贊,為了表現出謙虛,總會說“哪里,哪里”,“不行,不行”,這在西方會讓西方人覺得莫名其妙,反而不知道怎么來夸贊對方,以為是自己說錯話了,搞得特別尷尬。遇到別人的贊美,他們會欣然地接受你的夸贊并說“Thank you”。表示由衷的感謝。
3、宗教信仰的差異。
西方人信奉最多的是基督教,認為一切都是上帝創造的,認為世間的一切都是上帝安排的。“God(上帝)”這個概念,是西方人信仰基督教心中所存在的。因此,在口語交際中。西方人經常會說“Oh My God”“May God bless you ”,聽到西方人這樣的口語就不足為怪了。在中國,信奉最多的是佛教,人們嘴里總念的是“菩薩”或者“老天爺”。再如,漢語和英語中都有“龍”,在英語中叫“dragon”。在我國古代,皇帝自喻為“龍”,穿“龍袍”,是最高貴的象征。人們總說“龍鳳呈祥”。到現在中國人說自己是“龍的傳人”。
在中國,龍是最至高無上的象征;但是在西方國家,“dragon”的象征意義為“魔鬼、兇殘”等。中西方文化中不同的宗教信仰影響著各自的語言文化,只有深刻地了解中西方文化個性的差異,理解各自語言中的文化內涵,才能在交流中真正理解對方的語言,才不會引起不必要的誤會和尷尬,才能順利地溝通和交流,使英語學習真正起到文化交流的作用。
4、歷史、地理、科技水平、政治制度的差異。
美國的.歷史才幾百年,中國則是幾千年,中國人的歷史積淀就厚重得多。西方人認為”Everyone is born equal”,中國人則多年信奉君君臣臣,父父子子。幾百年前,中國科技領先世界,而近一二百年西方領先世界。中國人口十三億,美國才三億,英國才六千萬。幾十年前中國是窮國的象征,現在中國有充足的資金到世界各地投資。六十年前,中國沒多少人學習英語,如今在青少年中幾乎普及了簡單英語,相當一部分具有了很高的交際水平。
二、了解中西文化差異對外語教學的意義:
在我國長期的英語教學之中,大多數教師和學生都習慣地認為,我們只要掌握了基本的語法一定量的詞匯,語音語調知識,就等于掌握了英語。因此,在教學中,我們往往把主要精力集中在語言知識的傳授上,而忽視了文化背景知識對語言的重要作用,培養出來的學生盡管掌握的詞匯量很大,語法知識也很好,但卻缺乏在不同的場合恰當地使用語言的能力。不了解中西文化間的差異,只把單詞的意思生搬硬套,是無法真正掌握英語,達到文化交流目的。
1、提高學生學習興趣:
中西文化的種種差異,在給英語學習帶來了諸多障礙的同時也正是由于這些不一樣,激發出學習者的學習興趣,面對與自己國家不一樣的文化時,就會產生一種好奇心與渴望,會產生主動探索和求知的欲望。英語作為一門外語,大部分學生對它的學習基本上是停留在背單詞、學語法、背課文的基礎上,認為學習英語是非常枯燥的一件事。但是如果在英語學習過程不斷的了解中西方文化的差異所在,會對英語學習者而言,產生一種新奇感,從而促進英語學習。
2、提高學生跨文化交際意識和能力:
學習英語的主要目的是交流,而在交流的過程中就必然要涉及到不同文化之間的差異。如果不了解中西方文化的差異,在交流過程中,無意識地使用本民族的文化準則,語言規則來判斷和解釋,有可能會產生障礙,誤解,甚至會導致跨文化交流的失敗。因此了解中西文化差異,對于提高跨文化交流能力的提高有不可估量的作用。例如,中國人的個人隱私與保護穩私的意識較弱,而西方人卻極為重視個人隱私,中國人見面喜歡問的年齡,收入,婚姻家庭狀況等問題,這在西方人看來是讓人極其惱火的事情,認為這是侵犯他們的隱私。
3、促進英語課堂教學:
在英語課堂上導入文化背景已經成為學習外語的一個重要舉措。在英語教學中不僅要讓學生掌握語言基礎知識,而且還應當加強有關文化背景知識的傳授,這樣不僅能使學生克服母語的干擾,養成良好的思維習慣,達到英語教學之目的,而且又有助于學生匯集東、西方文化為一體,提高文化修養。英語的社會交際功能就可以得到充分的發揮。如果我們的學生,既懂東方,又懂西方;既會英語,又會中文,也許我們會培養出一些像魯迅、胡適、巴金那樣中西皆通的大家來。
總之,在英語學習中了解中西方文化之間的差異,對于提高英語學習的興趣,促進跨文化交流的能力及促進英語課堂教學都有著重大意義。教師在英語教學中要注重引導學生提高學生對語言背后所蘊含的文化背景,社會知識的了解,才能真正讓學生在語言學習中達到學好英語和提高全面素養的目的。
談英語教學中的中西方文化差異的論文4
摘要:語言不僅僅是信息的傳遞工具,也是文化的載體。中西方國家因文化差異而持有不同的語言系統,而不同的語言又傳遞著中西方國家特有的傳統文化。這種獨特的文化差異導致大學生形成了英語語言理解上的障礙。所以,教師要研究電大英語教學中的中西方文化差異,使大學生更好地熟悉和適應英語的語言環境和交流習慣,說一口原汁原味的地道英語。
關鍵詞:語言;中西方文化差異;英語教學;電大
語言是人與人之間交流最重要的方式,同時也傳遞著獨有的文化內涵。各種復雜因素的共同作用,比如歷史條件、地理環境以及社會環境等方面的差異,使中西方形成了不同的文化。傳統的英語教學往往過于重視語言方面的知識,而忽視了中西方文化差異的教育,導致大學生將英語講成并不符合英語習慣用法的“中式英語”。這種脫離了文化背景和語言環境的英語很難真正達到溝通交流的目的。所以,要想學好英語,教師就必須讓大學生了解英語這門語言形成的文化背景,提高大學生的實際交際能力,使語言恰當得體,實現真正意義上的交流。
一、中西方文化差異在語言中的具體表現
(1)價值觀差異。價值觀差異使中西方形成了截然不同的語言表達方式:西方人個性張揚,中國人則謙虛恭謹。受西方人文思想的影響,西方人崇尚個性的自由和解放,注重人生價值、自我價值的實現。在取得榮譽或者是實現自己的人生目標時,他們會非常開心地與人分享并期望獲得所有人的祝福。他們甚至會興奮地大喊:“Congratulationstome!Iwonthefirstprize!”同時,他們對他人的優點或成績也不吝贊美之詞:“Oh!Lookyou!Youaresobeautiful!”面對他人的贊美,西方人一般會坦然接受并回之以“Thankyou”就可以了。而中國人受幾千年來傳統文化的影響,比較推崇中庸思想,視謙虛謹慎、低調內斂為中華民族的傳統美德。當中國人面對他人的贊美時,往往會回答“沒有,沒有”“還行”“一般”等謙遜之詞。在與西方人交流的時候,這種中國式的謙遜會使西方人產生誤解和困惑,給雙方的交流造成阻礙。
(2)宗教信仰差異。西方國家大多是宗教之國,人們普遍有自己的宗教信仰。尤其是基督教,對西方國家文化影響深遠,并由此衍生了很多相關詞匯與俗語。比如,在英語中大家經常會聽到西方人用“Oh,myGod!”“ThankGod!”等詞語來表達驚訝、驚喜、焦急、傷心或者憤怒等心情。甚至西方一年之中最重要的節日,如ChristmasDay(圣誕節),ThanksgivingDay(感恩節),就是與宗教相關的'節日。在語言交流過程中,大家要本著求同存異的原則,維護自己信仰的同時也要尊重他人的信仰。例如,與外國友人一起用餐時,看到他正在虔誠地禱告,這時候你不妨與他一起禱告,只是簡單的一句“Amen”就可以無形中拉近你們的距離。在日常交流中,如果不了解宗教方面的知識,最好不要輕易談論。
(3)傳統風俗習慣差異。每個國家都有自己獨特的文化內涵,而獨特的文化促使中西方形成了各自特有的風俗習慣。中國有句俗語叫“入鄉隨俗”,實際上就是對他人文化習俗的認同,這種認同利于打破彼此之間的文化隔閡,達到愉快且有效交流的目的。所以,要學好英語,了解英美國家的風俗習慣是十分必要的。中西方國家風俗習慣的差異賦予了語言迥然不同的內涵。首先,對相同語意的表達,中西方的說法各不相同。比如,漢語俗語“冰凍三尺非一日之寒”,在英語中的表達是“Romewasnotbuiltinaday”。但如果你對外國人說“Three-feeticeisnotformedinaday”,他就會感到莫名其妙。再如,“早起的鳥兒有蟲吃”,英文表述是“Theforemostdogcatchesthehare”。還有大家所熟知的“raincatsanddogs”,是英語中用來形容大雨尤其是風雨交加的天氣。因為在北歐神話中很多動物都是有寓意的,狗代表大風,貓代表雨,所以才會有此一說。如果不了解這句俗語背后的文化背景,就很難想象為什么風雨在英文中卻成了貓和狗。其次,同一事物在不同的文化里引發了不同的聯想,代表了不同的寓意。典型的比如“望子成龍”,可以說成“longtoseeone’ssonsucceedinlife”,如果按照字面意思直譯是“longtoseeone’ssonbecomeadragon”,但是“龍”在中國和西方文化中是有完全不同的寓意的。在中國文化中,“龍”象征著吉祥、幸運、威嚴,是一種神獸,而在西方文化里,“龍”卻會使人聯想到邪惡和兇殘。所以,在用英語表達語意時,要避免將“dragon”這個詞用作褒義。還有人們常用的數字,因為讀音的關系,中國人討厭數字“4”,喜歡“6”和“8”。但在中國具有幸運含義的“666”,到了西方恰恰成了惡魔的代名詞。
(4)社交禮儀差異。中國自古以來就是禮儀之邦,但中國式禮儀并不一定適用于西方國家的社交場合。比如,中國人日常交際中會時常問及對方的年齡、職業、配偶和收入等問題,以表達對對方的親近和關心,但是西方國家卻對此類問題非常反感,認為這侵犯了他的個人隱私。“Howoldareyou?”“Whereareyougoing?”“Whatisyourmonthlysalary?”這些在中國常見的問題在西方國家反而會使人感到不愉快,感到自己正在被人盤問生活方面的隱私。這時,他們大概會毫不客氣地回你一句:“It’snoneofyourbusiness!”所以,禮儀理解的偏差也會影響正常的交流。西方人總是覺得中國人“好為人師”,就是由于雙方禮儀上的差異所造成的誤解。西方人崇尚獨立思維,除非他向你尋求幫助,否則不要對他們“噓寒問暖”。比如“It’sraining,don’tforgettotakeanumbrella.”“Youshouldseeadoctor.”“Becareful!Theroadisslippery”,這些以中國人角度來看是好心的叮囑,卻會讓西方人覺得你在對他的生活指手畫腳,橫加干涉。
二、中西方文化差異教學在英語教學中的積極作用
(1)喚醒了教師不斷提高自身文化修養的意識。長期以來,中國的英語教學過于專注語言本身而忽略了語言自帶的文化內涵。要改變這種現狀,實現文化教育與語言教育的巧妙結合,英語教師就必須認識到文化教育對于英語教學的重要性,然后通過不斷學習來汲取相關的知識,豐富自己的文化修養。
(2)豐富了教學內容和教學方法。為了讓大學生直觀感受英美國家的文化氛圍,各種多媒體素材都被應用到課堂教學中。例如,經典英文原聲電影、英文歌曲、英文小視頻或是圖像素材等,這些多媒體素材的應用會讓沉悶的課堂教學變得豐富多彩起來。相對于傳統的文字素材,多媒體素材會給大學生營造一種更直觀的文化氛圍,讓大學生更能融入到語言情境當中,同時也激發了大學生了解英美國家文化的熱情和興趣。
(3)調動了大學生自主學習的積極性。文化可以說是一個非常龐雜的知識體系,課堂上的教學很難做到面面俱到,教師要鼓勵大學生通過各種途徑豐富自己的文化內涵。比如,大學生可經常閱讀一些英美報紙、雜志、文學作品等,借助英語角或是網絡聊天等方式與西方人交流,如果時間和金錢還算充裕的話,到西方國家游歷一番也是個相當不錯的選擇。當大學生從中發現樂趣并從教師引導學習發展到積極主動地去學習,逐漸養成良好的自主學習習慣時,文化背景知識也就在這樣的習慣中一點點累積起來了。
三、中西方文化差異教學在英語教學中的重要意義
語言代表的是一個國家、一個民族獨特的文化。一個國家的歷史文化背景,這個國家人民的世界觀、人生觀、價值觀,還有他們的思維方式和生活習慣都在語言中得以體現,并隨著語言的發展不斷傳承下去。而英語教學的最終目的是用英語這門語言進行交流,具備了語言能力并不意味著就具備了交際能力。過去的教學方法針對的是應試教育,但長此以往,忽略了語言產生的背景文化和環境而去孤立地看待一門語言,只能讓大學生的英語變成啞巴英語。教師只有將文化教育結合到英語教學之中,逐步培養大學生的跨文化意識,從語言了解文化,以文化豐富語言,才能在學習中取得長足的進步,真正掌握這門語言。如今,中國與世界各個國家的交往越來越密切,中西方文化差異教學對于克服語言交流障礙、消除文化隔閡、增強民族間的交流與合作都有著重要的現實意義。
參考文獻:
[1]巫正洪.英語教學要為跨文化交際奠定基礎[J].中國勞動關系學院學報,20xx(06).
[2]孟蕊芳,馬鵬飛.大學公共英語文化教學的問題與對策[J].忻州師范學院學報,20xx(06).
[3]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,20xx(08).
[4]張利萍.文化差異視域下的跨文化英語教學研究[J].蘭州教育學院學報,20xx(03).
談英語教學中的中西方文化差異的論文5
語言和文化之間有著非常密切的練習。語言是傳承文化的工具,同時也是文化的重要組成部分,而文化有了語言的靈動性則變得更加豐富。每個國家都有不同的歷史發展過程,在文化、習俗、思維方面都有一些不同。學生如果不了解語言背后的文化則不能夠徹底的理解英語知識,同時也不利于培養學生的語言運用能力。因此,在小學英語教學中,教師應該采取有效的方式來對學生進行中西方文化差異教育,培養學生的文化意識。
一、認識文化差異,遵守客觀規律
中西方在地理位置、歷史文化等方面都存在著一定的差異性,使得英語和漢語在文化內涵方面也有所不同。因此,在小學英語教學中,教師應該尊重客觀規律,不但向學生傳授基本的英語知識,還要使學生了解這些知識背后所隱藏的文化,使學生的英語水平得到真正的提升。在小學英語教學中會學習很多關于動物的詞匯,但是中西方對于同一種動物會賦予不同的含義[1]。比如,對于“狗”這種動物,中國文化中一般用狗來表示貶義,如“狼心狗肺、狐朋狗友、狗仗人勢”等,而在西方國家的文化中,狗在大多數時候都表示褒義,用來形容值得同情和信賴的人,如“a lucky dog(幸運兒)”“help a dog over a still(助人渡過難關)”,an old dog(老手)等。在中國文化中,“貓”代表了正義和勇敢,在很多動畫片中塑造的貓的形象都很機智并且樂于助人,而在西方國家,貓則代表著愚蠢和懶惰,如“copy cat(盲目的模仿者)”“as sick as a cat(形容某人病的很厲害)”“like a cat on hot bricks(像熱鍋上的螞蟻)”等。教師在教學過程中要多為學生滲透類似的文化差異知識,使學生能夠更好的`理解所學的內容。
二、重視文化差異,拓展教學內容
在新課改不斷深化的背景下,在新版的教材中越來越重視中西方文化的差異,在編寫新教材時也適當的穿插了西方的文化。因此,在課堂教學中,教師要將這些文化內涵挖掘出來,使學生對中西方的文化差異有更多的了解,并且能夠在交流中正確的運用這些文化知識。
比如在中國文化中,學生在稱呼教師時,不論教師的性別和年齡是什么,直接用形式加上老師就可以了。而在西方文化中,學生稱呼男老師要用“Mr”,稱呼已婚的女老師要用“Mrs”,并且要加上丈夫的姓氏,稱呼未婚的女老師要用“Miss”,對于婚姻狀況不明的女老師可以成為“Ms”。教師在學生學習英語的啟蒙階段應該堂學生認識到這些文化差異,激發學生學習英語的樂趣,使學生學會用英語正確的稱呼自己的老師。另外,中西方在節日方面也會有不同的習俗,在中國最主要的節日是春節,而在西方國家則比較注重圣誕節。在西方國家的節日到來時,教師可以將教室裝點成節日的氣氛,并且帶領學生體驗西方國家在過節時的風俗習慣,使學生通過切身感受來體驗中西方在既然日方面的不同。同時,中西方在餐桌禮儀方面也是不同的[2]。在中國,吃飯的時候一般都有很熱鬧的氛圍,大家在餐桌上交流談心或者相互夾菜,中國人使用的主要餐具是筷子,菜都放在桌子中央一起分享。而在西方國家,吃飯的時候都比較安靜,每個人有屬于自己的實物,專心致志的用刀叉享受自己盤子中的美食。在學習與餐桌禮儀有關的內容時,教師可以向學生展示西方國家用餐時的圖片或者視頻,并且教學生如何正確的使用刀叉,豐富學生的文化內涵。
三、豐富教學手段,培養文化意識
在教學中,教師要采用多種多樣的教學手段來培養學生的文化意識,逐漸向學生滲透中西方的文化差異。比如,在涉及到打招呼用語、贊揚他人的用語、表示感謝的用語等方面的知識時,教師都要在教學中為學生做適當的拓展,用學生能夠接受的方式來進行教學。在教學之前,教師要進行認真的備課,將教材中包含的文化知識挖掘出來,并且根據實際的教學內容和學生的實際情況為學生創設情境,讓學生加深對中西方文化差異的理解。教師可以讓學生進行角色扮演,讓學生通過自己的親身體會來感受中西方文化的不同[3]。另外,教師可以利用多媒體為學生播放與之相關的視頻或者圖片,讓學生在圖文并茂的情境中理解中西方文化差異。同時,教師還可以將學生分成小組,組織學生進行交流和討論,從而有效的增強學生的文化意識。比如,在學習與顏色有關的單詞時,教師可以將學生分成小組,讓學生根據自己的認知來討論一下中西方在顏色文化方面有什么不同的認知。在學生討論之后,教師要為學生做出總結,并且用多媒體的形式為學生直觀的展示出來。如,中國人認為紅色是吉祥、喜慶的象征,在節日中經常用紅色的裝飾品來裝點節日的氣氛,而在西方國家,紅色則被認為是危險、戰爭、流血的象征。在中國文化中,白色被認為是失敗、死亡以及愚蠢的象征,而在西方國家中,白色則代表誠實、純潔和幸運。通過多種多樣的教學方式,學生對中西方的文化差異會有更進一步的理解。
結論:總而言之,在小學英語教學中,加強對學生的中西方文化差異教育有著非常重要的現實意義,對于學生學習的英語能力是非常重要的。因此,小學英語教師應該在教學中加強對學生中西方文化差異方面的知識的滲透,用多種多樣的教學手段來激發學生的學習興趣,培養學生的文化意識,從而使學生能夠真正懂得英語,學會運用英語,促進小學英語教學質量的提升。
【談英語教學中的中西方文化差異的論文】相關文章:
淺談初中英語教學中的中西方文化差異12-01
論文化差異與企業重組中的文化整合03-24
談訓練結構-英語教學論文03-18
談英語教學中對學困生的轉化03-07
談英語教學中的提問教學03-19
談英語教學中的擴展與外延03-18
談英語教學中的自主學習03-20
談PowerPoint在英語教學中的應用03-21
從廣告角度中比較中西方文化差異03-28
英語教學中的情論文11-22