中西方文化中非言語交際的差異論文
在現實的學習、工作中,大家都經常接觸到論文吧,論文是描述學術研究成果進行學術交流的一種工具。那要怎么寫好論文呢?以下是小編為大家整理的中西方文化中非言語交際的差異論文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
中西方文化中非言語交際的差異論文 篇1
人類的交際體系在結構上可分為言語交際(verbal communication)和非言語交際(non-verbal communication)。根據一項調查顯示,在人們的交際行為中,“言語交際所傳達的信息僅占35%,而65%的信息則是通過非言語交際來傳遞的”。在跨文化交際中,只有把握了各種非言語形式的不同含義,把它們放置在恰當的文化背景下,才能達到我們交際的目的。本文擬對非言語交際在不同文化中表現的差異進行研究,探討非言語交際的重要性及如何在我們的日常學習中培養這種能力。
一、非言語交際的內涵
對于非言語交際的含義,許多學者都進行了研究。美國著名學者薩默瓦(samovar)認為“非言語行為指的是在一定交際環境中語言因素以外的,對接收者或輸出者含有信息價值的那些因素。這些因素既可以人為的生成,也可以由環境造就”。在本文中,非言語交際指的是一個人不張口說話,不動筆書寫的一切行為,它主要伴隨在口頭交際中,通過交際者的面部表情、身體姿勢等來更真實地表達感情和態度。
從跨文化交際的角度出發,非言語交際粗略地分為四大類:
(1)體態語。包括基本姿勢,基本禮節動作,以及人體各部分動作所提供的交際信息。
(2)副語言。包括沉默,話輪轉換和各種非語義聲音。
(3)客體語。包括衣著和化妝,個人用品的交際作用,家具和車輛所提供的交際信息。
(4)環境語。包括空間信息,時間信息,聲音、燈光、顏色標識等等。本文主要對其中一些常見的非言語交際進行研究。
二、中西方文化中非言語交際的差異
人們在語言交流過程中,會時不時的伴隨有各種各樣的“小動作”,這些小動作其實也是對交際的一種補充。它的作用也是不容忽視的。
1,體態語。非言語交際中最常見的就是體態語的運用。體態語是指人們利用姿態、動作,包括身體動作和面部表情,來傳達信息的非言語行為。下面就手勢、面部表情、目光語等等來分析一下這種差異性。
(一)手勢上的差異性。不同的文化下,人們利用手勢所表現出來的意義也是不同的。一方面,相同的手勢在不同的文化中有不同的含義。美國人用拇指和食指圍成一個圈,其余三個手指向上伸直,表示“OK”,即同意、贊成;英國人用此表示順利、不錯和許可;在日本,這一手勢表示錢,阿拉伯人用其表示深惡痛絕并同時使勁咬牙。另一方面,如果我們想表達“過來”這一意思的時候中國人用手掌伸出,手心向下,指頭朝著自己的向來回伸縮。而在美國人大都是手握成拳伸出,手心向上,食指朝著自己的方向來回伸縮。這對有些中國人、日本人等一些亞洲國家來說,這一動作是對別人的一種不尊重行為。當然這是由不同的文化背景決定的。
(二)面部表情上的差異性。面部表情是體態中最能表現出情緒的非言語行為。西方人的表情比東方人變化多,表情豐富,常常有些夸張的表情;而在東方文化中,抑制自己感情的`流露被認為是有修養的表現。比如中國人受儒家思想的影響,認為內斂含蓄是一種謙讓,喜怒哀樂常常不形于色。漢民族在貴賓來到時,笑臉相迎才合情理,而美國的印第安人卻以開懷大哭迎接客人的到來。另外,某些場合的笑在中國和西方國家不同。通常情況下,微笑和大笑都表示友好、贊同、高興之意,但在某些場合中國人的笑不但不會讓西方人感到高興,反而會引起西方人的質疑。
(三)目光接觸。不同的文化中眼神的傳遞也是不同的。人們怎樣表示感興趣或不感興趣,怎樣表達鼓勵或拒絕,表示贊美與不滿,表示愛慕與厭惡都會用不同的目光來表達。在法國,男子對自己欣賞的女性的凝視是一種公認的文化,看到一位美女一直凝視是一種欣賞的信號;對于阿拉伯人來說眼睛是個人存在的關鍵,他們交流時彼此目光熱情地凝視著對方;在英國直接凝視對方的眼睛是一種紳士風度;在瑞典,用目光不停地上下打量對方是一種習慣;在日本,他們的眼睛看的是對方的脖子,不會眼對眼的只是對方;在中國,若有人緊盯著中國人一直看,他們會對這樣的目光感到不自在,甚至不安。
2,環境語。環境語是指文化本身所造成的生理和心理環境,而不是人們居住的地理環境。不同的文化對個人領地、空間距離和時間感上都存在著差異。
(一)比如就空間距離來說。任何一個人都需要有一個適合自己的自我空間,這個自我空間的大小與文化和民族有關。不同文化背景的人們之間有著不同的空間距離。西方人在交談時保持一定的距離,不喜歡離得太近;而西班人和阿拉伯人交談時會湊得很近;拉美人在交談時幾乎是緊貼對方。東方人可以忍受著一群人擠在同一輛公交車上并堅持到終點站,在這種情況下,他們習慣了彼此間的身體接觸;而西方人則不同,他們不太習慣擠在擁擠的公交車上,屬于自己的小汽車比較多,多數人是開私家車上下班,他們習慣了寬松舒適的空間。
(二)時間信息。不同文化背景下人們在看待時間和使用時間的時候,往往會有不同的概念和態度。在西方國家,一周始于周日,在中國則始于周一。西方人的日程安排的很緊,而且盡其最大努力去實現,而中國人做事沒有安排日程的習慣,或不嚴格遵守約定時間。例如,會議到時不開始,會議到該結束時遲遲不散會,人們同時與幾個人談話,同時辦幾件事。時間觀念的不同也使得不同文化背景下的人們的守時觀念也不盡相同。在英國和北美,正式的約會必須準時到達,最多不能超過約定時間5分鐘,而在阿拉伯國家遲到15分鐘仍屬正常范圍。
(三)結論與非言語交際能力的培養
本文主要對幾種常見的非言語交際方式進行了研究。通過研究我們可以看出不同的非言語交際的根本原因還是在于不同的文化背景。因此為了達到成功交際的目的,交際雙方必須弄清楚對方的文化背景及非言語行為的差異,提高這種差異的敏感性,強化應用非言語交際的能力。在我們的日常生活中,這種培養也是可以通過一些活動來加強的。我們應該認真觀察和總結,并對其進行對比分析,突出這種差異性,提高遇到這種差異的敏感性。
中西方文化中非言語交際的差異論文 篇2
【摘 要】人類的交際有言語交際與非言語交際。言語交際通常被認為是人類最重要、最有效、最強有力的交際手段。然而,在面對面交際中,大量的社交信息是通過非言語方式傳送的。本文以中美日常交際中最基本、最常見的非語言符號為研究對象對中美兩國非語言交際進行對比研究。以期能幫助交際雙方減少誤解,建立更良好的關系。
【關鍵詞】非言語交際;跨文化交際
非言語交際是指一切不使用語言進行的交際活動。在交際過程中大致包括身勢語、副語言、客體語、體距語等。非言語交際在中美不同的文化背景下有很大差異,恰當的非言語交際形式可以更好地表達我們的思想、感情,從而促進兩國的交際和溝通。人們要意識到非言語交際的重要性,關注和理解中美非言語交際的文化差異,從而提高跨文化交際的能力。
1、身勢語
身勢語又稱體態語,指人們利用身體動作和面部表情來傳遞信息的非言語行為。一些學者形象地說:我們用發音器官說話,但用整個身體交談。身勢語一般可細分為目光語、姿勢語、手勢語等,下面將從這三方面加以論述。
(1)目光語。愛默生說:“人的眼睛和舌頭說的話一樣多,不用字典,卻能從眼睛的語言中了解一切。”在國際商務談判中,美國商人認為不正視他們目光的人是躲閃的、不誠實的;但是在中國低垂目光表示尊重。另外一個典型的例子就是,美國人通常都會不斷的進行目光交流以表明他們對對方的話題感興趣,而中國人躲閃的眼神讓他們覺得我們不接受他們所說的或者是不感興趣。談判磋商時若出現意見分歧,中國人傾向以含蓄的方式對待某一爭議,以避免與對方的直接爭辯,他們商談問題注重情面,但強調非言語行為的交鋒。
(2)手勢語。手勢語是通過手或手臂的活動來增強言語信息。在中美不同的文化中,手勢的運用也是不同的。例如:中國人習慣手掌朝下召喚別人,而美國人卻理解為再見,他們習慣手掌朝上招呼別人。同樣,中國人喜歡張開手掌數數,美國人卻是從拳頭開始數。有時,中國人看成是0的手勢,美國人以為是OK。這樣一來,在國際商務談判中要特別注意手勢的運用,不要因為錯誤的手語信息導致不必要的糾紛。
(3)姿勢語。中美不同文化背景下人們的姿勢也不同。例如,在中國,無論男女被介紹給別人時,雙方都必須站著。而在美國,當一位女士被介紹給一位先生時則不需要站著,除非對方地位高。在中國學生要站著認真回答教師的問題,在美國學生可以沒有坐相。究其原因可能是我們強調的是集體、紀律、合作,他們強調的是個人、自由和發展自我。同一姿勢在不同文化背景下有不同的含義。以雙手交叉站立為例,在中國人們認為保護自己不被接近,而美國婦女卻用這個姿勢表現不耐煩的情緒。同時中國人覺得美國人大步走是傲慢的表現,而他們卻覺得中國膽怯,畏畏縮縮。
2、副語言
副語言也叫輔助語言,它包括發聲系統的各個要素:音質、音幅、音調、音色等。沉默是常見的副語言。一般來說,中國文化有時把沉默看得比言語還重, 而在美國, 沉默不是人們生活中有意義的一部分。看電視、聽音樂和其他能產生聲音的活動能使美國人遠離沉默。傳統的中國人對沉默的看法也與美國人大相徑庭。中國人在談話中出現停頓、沉默不會感覺不適。他們信仰:內在的平和與智慧來源于沉默。所以當他們與別人在一起時不會強迫自己填滿每一處停頓。
3、客體語
客體語指的是與人體有關的相貌、服裝、飾品、氣味、字筆等。這些東西在人際交往中也有傳遞信息的功能。外貿形象是人們第一次見面最重要的非言語交際。隨著經濟全球化,越來越多的中國人開始在服裝、發型、化妝和飾品上追隨美國潮流。美國人在服飾上重視舒適,休閑,但卻清楚地知道什么場合穿什么衣服。比如會見賓客穿套裝,球場上穿運動衣,旅游時穿休閑衣。襯衫的顏色要搭配套裝且要塞到褲子里,袖子上的扣子要扣上。女士若穿裙子則要配長筒襪。職業女性通常不穿透明材質的衣服。而中國人卻時常在不同的場合穿錯衣服甚至鬧出笑話。美國男人經常剪頭發,刮胡子,而中國男人則顯得邋遢多了。
4、體距語
體距語是指交際者利用空間距離來傳達信息的非言語行為。依據雙方的親昵程度劃分為五種:親近距離、個人距離、社會距離、公共距離、遠距離。體距語普遍存在。在中美不同的文化中人們對于不同的交際距離有不同的理解。美國文化注重個人隱私,而中國人對這一概念卻很薄弱。美國人在與別人交談時可能會碎步后退不希望對方太接近自己。而中國作為一個人口大國,人們能容忍并早已習慣身體與身體接觸的那種“擠”。在對個人空間的要求方面,中國人要比美國人小得多。在公交車上,排隊等候等情景中最能體現中美在空間概念方面的差異。
【參考文獻】
[1]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].外語教學與研究出版社,2001.
[2]胡文仲.跨文化交際面面觀[M].外語教學與研究出版社,1999.
[3]Hall, E. T. The Silent Language[M]. Anchor Books,1973.
[4]萊杰·布羅斯納安著,畢繼萬譯.中國和英語國家非言語交際對比[M].北京語言學院出版社,1991.
【中西方文化中非言語交際的差異論文】相關文章:
跨文化商務交際中非語言交際方式的運用10-01
從文化視角淺談中西方飲食文化的差異論文08-10
從飯桌看中西方文化差異論文08-10
中西方文化差異對翻譯的影響08-04
中西方文化的差異及導致文化不可譯的因素10-10
交際能力與交際文化論文08-10
跨文化交際中的非語言交際論文08-10
文化差異對口譯的影響文化論文09-18
文化差異對口譯的影響論文09-18
關于古代中西方經濟的差異及成因分析的論文09-08